FAQ
Logo Uniwersytetu Jagiellońskiego

Zeszyty Glottodydaktyczne

Jagiellońskiego Centrum Językowego

opis
Publikacja jest zarówno plonem wieloletnich doświadczeń lektorów Jagiellońskiego Centrum Językowego w nauczaniu języków obcych, jak i próbą podzielenia się doświadczeniami w tej dziedzinie. Chociaż artykuły w większości omawiają zagadnienia związanie z nauczaniem osób dorosłych, posiadających co najmniej podstawową wiedzę z języka obcego, to wiele pomysłów można wykorzystać w nauczaniu na niższych poziomach, także w pracy z dziećmi. Teksty poświęcone nauce języka specjalistycznego i sposobom adaptacji tekstu oryginalnego będą z pewnością pomocne na zajęciach ze studentami oraz na kursach dla określonych grup zawodowych.

Numery

Zeszyty Glottodydaktyczne: okładka zeszytu 13 (2024) przejdź do numeru Następne

Zeszyt 13 (2024)

Data publikacji: 06.12.2024

Redaktor naczelny: Marek Hermann

Dodatkowi redaktorzy: Dorota Lubińska-Pyla, Jakub Kuciak

Czasopismo dofinansowane przez Jagiellońskie Centrum Językowe Uniwersytetu Jagiellońskiego.

Zawartość numeru

Andrzej Fretschel-Hojarski

Zeszyty Glottodydaktyczne, Zeszyt 13 (2024), 2024, s. 9-25

https://doi.org/10.4467/27204812ZG.24.002.19719
Pomimo rozpoznawalnych zalet wykorzystywania dzieł literackich w procesie nauczania języka angielskiego jako obcego nauczyciele stoją przed wyzwaniem nie tylko uwzględnienia kognitywnych i językowych aspektów czytania, ale także podkreślenia społeczno- -kulturowego wymiaru dyskursu tekstowego. Multiliteracies Framework for Language Teaching odpowiada na to wezwanie, badając czytanie jako społecznie umiejscowioną praktykę, podczas której uczniowie wchodzą w interakcje z tekstami i je interpretują, promując w ten sposób świadomość transkulturową i kreatywne konstruowanie znaczeń. W związku z tym opowiadania oferują obiecującą propozycję dydaktyczną ze względu na specyfikę gatunkową i bogatą różnorodność tematyczną. Poniższy artykuł zawiera krótkie wprowadzenie do MFLT i czytanie jako znaczeniotwórcze (część I) oraz dwa przykładowe plany lekcji oparte na klasycznym opowiadaniu Roalda Dahla Człowiek z parasolem (część II).
Czytaj więcej Następne

Radosław Gajda

Zeszyty Glottodydaktyczne, Zeszyt 13 (2024), 2024, s. 27-34

https://doi.org/10.4467/27204812ZG.24.004.19720
Obecnie nauczanie języka biznesu odgrywa ważną rolę ze względu na rosnące zainteresowanie tą dziedziną komunikacji specjalistycznej wśród uczących się języków obcych. W procesie nauki języka biznesu dużą wagę przywiązujemy do aspektów poznawczych i psychologicznych, bez których trudno byłoby uzyskać pożądane efekty.
Warsztaty prowadzone metodą „sześciu kapeluszy” uznawane są za wartościową technikę pedagogiczną w nauczaniu języka biznesowego. Zapewniają one osobom studiującym praktyczne możliwości zastosowania swoich umiejętności językowych w rzeczywistych scenariuszach biznesowych. Ćwiczenia z odgrywaniem ról, studia przypadków i interaktywne zajęcia grupowe umożliwiają osobom studiującym ćwiczenie umiejętności negocjacji, rozwiązywania problemów i podejmowania decyzji. Ponadto warsztaty zwiększają świadomość kulturową osób studiujących i ich zdolności adaptacyjne w różnych kontekstach biznesowych, promując tym samym skuteczną komunikację międzykulturową.
Czytaj więcej Następne

Bořivoj Marek

Zeszyty Glottodydaktyczne, Zeszyt 13 (2024), 2024, s. 35-46

https://doi.org/10.4467/27204812ZG.24.005.19721
Pierwsza część artykułu koncentruje się na stanie metodologii nauczania literatury rzymskiej w Republice Czeskiej (a także na świecie) oraz ogólnych uwagach, jak w ramach zajęć łaciny można uczyć literatury. Centralną część tekstu stanowi jednak przedstawienie wymagań niezbędnych do pracy z łacińskim tekstem. Jako konkluzję zaproponowano możliwe podejście metodologiczne w nauce literatury w czasie zajęć z łaciny, uwzględniające warunki panujące w szkołach czeskich, a także być może polskich.
Czytaj więcej Następne

Anna Mleczek

Zeszyty Glottodydaktyczne, Zeszyt 13 (2024), 2024, s. 47-72

https://doi.org/10.4467/27204812ZG.24.006.19722
W niniejszym artykule autorka przedstawia propozycję komentarza lektorskiego oraz metod dydaktycznych pomocnych przy translacji, analizie i interpretacji Epitafium Zawiszy Czarnego, które stanowi jeden z tekstów źródłowych omawianych na zajęciach translatoryjnych z łaciny średniowiecznej. Komentarz ten dotyczy struktury tekstu, którą autorka ukazuje w kontekście budowy starożytnych eposów bohaterskich (cz. 1), funkcji wątków antycznych i średniowiecznych zawartych w utworze (cz. 2) oraz prezentacji etosu rycerskiego (cz. 3). Takie ujęcie komentarza z jednej strony pozwala ukazać epitafium jako żałobną miniaturę starożytnego eposu, której bohater realizuje swą ziemską misję zgodnie z etosem średniowiecznego rycerza, z drugiej zaś – daje możliwość w pełni merytorycznej translacji oraz perspektywicznej interpretacji średniowiecznego tekstu źródłowego, ukazując go nie tylko w odniesieniu do epoki, lecz także w kontekście dziedzictwa starożytności.
Czytaj więcej Następne
Przejdź do tego numeru