Data publikacji: 29.05.2012
Licencja: Żadna
Redakcja
Redaktor naczelny Magda Heydel
Sekretarz redakcji Agnieszka Romanowska
Redakcja numeru Magda Heydel
Przekładaniec, Numer 25 – Między Miłoszem a Miłoszem, 2011, s. 9 - 27
https://doi.org/10.4467/16891864PC.12.001.0200Przekładaniec, Numer 25 – Między Miłoszem a Miłoszem, 2011, s. 28 - 45
https://doi.org/10.4467/16891864PC.12.002.0429Przekładaniec, Numer 25 – Między Miłoszem a Miłoszem, 2011, s. 46 - 58
https://doi.org/10.4467/16891864PC.12.003.0430Przekładaniec, Numer 25 – Między Miłoszem a Miłoszem, 2011, s. 59 - 80
https://doi.org/10.4467/16891864PC.12.004.0431Przekładaniec, Numer 25 – Między Miłoszem a Miłoszem, 2011, s. 81 - 92
https://doi.org/10.4467/16891864PC.12.005.0432Przekładaniec, Numer 25 – Między Miłoszem a Miłoszem, 2011, s. 93 - 101
https://doi.org/10.4467/16891864PC.12.006.0433Przekładaniec, Numer 25 – Między Miłoszem a Miłoszem, 2011, s. 102 - 120
https://doi.org/10.4467/16891864PC.12.007.0434Przekładaniec, Numer 25 – Między Miłoszem a Miłoszem, 2011, s. 121 - 141
https://doi.org/10.4467/16891864PC.12.008.0435Przekładaniec, Numer 25 – Między Miłoszem a Miłoszem, 2011, s. 142 - 154
https://doi.org/10.4467/16891864PC.12.009.0436Przekładaniec, Numer 25 – Między Miłoszem a Miłoszem, 2011, s. 155 - 164
https://doi.org/10.4467/16891864PC.12.010.0437Przekładaniec, Numer 25 – Między Miłoszem a Miłoszem, 2011, s. 165 - 176
https://doi.org/10.4467/16891864PC.12.011.0438Przekładaniec, Numer 25 – Między Miłoszem a Miłoszem, 2011, s. 177 - 188
https://doi.org/10.4467/16891864PC.12.012.0439Przekładaniec, Numer 25 – Między Miłoszem a Miłoszem, 2011, s. 189 - 202
https://doi.org/10.4467/16891864PC.12.013.0440Przekładaniec, Numer 25 – Między Miłoszem a Miłoszem, 2011, s. 203 - 222
https://doi.org/10.4467/16891864PC.12.014.0441Przekładaniec, Numer 25 – Między Miłoszem a Miłoszem, 2011, s. 223 - 230
https://doi.org/10.4467/16891864PC.12.015.0442Przekładaniec, Numer 25 – Między Miłoszem a Miłoszem, 2011, s. 231 - 245
https://doi.org/10.4467/16891864PC.12.016.0443Przekładaniec, Numer 25 – Między Miłoszem a Miłoszem, 2011, s. 246 - 268
https://doi.org/10.4467/16891864PC.12.017.0444Przekładaniec, Numer 25 – Między Miłoszem a Miłoszem, 2011, s. 271 - 274
https://doi.org/10.4467/16891864PC.12.018.0445Przekładaniec, Numer 25 – Między Miłoszem a Miłoszem, 2011, s. 275 - 289
https://doi.org/10.4467/16891864PC.12.019.0446Przekładaniec, Numer 25 – Między Miłoszem a Miłoszem, 2011, s. 290 - 307
https://doi.org/10.4467/16891864PC.12.020.0447Przekładaniec, Numer 25 – Między Miłoszem a Miłoszem, 2011, s. 308 - 317
https://doi.org/10.4467/16891864PC.12.021.0448Przekładaniec, Numer 25 – Między Miłoszem a Miłoszem, 2011, s. 318 - 333
https://doi.org/10.4467/16891864PC.12.022.0449Przekładaniec, Numer 25 – Między Miłoszem a Miłoszem, 2011, s. 334 - 337
https://doi.org/10.4467/16891864PC.12.023.0450Przekładaniec, Numer 25 – Między Miłoszem a Miłoszem, 2011, s. 338 - 343
https://doi.org/10.4467/16891864PC.12.024.0451Przekładaniec, Numer 25 – Między Miłoszem a Miłoszem, 2011, s. 344 - 357
https://doi.org/10.4467/16891864PC.12.025.0452Przekładaniec, Numer 25 – Między Miłoszem a Miłoszem, 2011, s. 361 - 364
Słowa kluczowe: American culture, economy, politics under president Truman, an image of the United States in Polish postwar press, Miłosz confronted with America, Miłosz as a foreign correspondent , Miłosz in America, European Anti-Americanism in the 1940s, post-war literary life in Poland, Miłosz, America, spacial imagination, religious imagination, Miłosz and anthropology, human/animal relations, theory of evolution, America, Allen Ginsberg, Zbigniew Herbert, Robert Lowell, Czesław Miłosz, nihilism, American poetry, Walt Whitman, exile, the “I” of lyrical poetry and the “I” of dytyramb, homelessness as belonging, ambivalence, modernity, abstraction, reality, Miłosz, avant-garde, Pound, ideogram, fragmentarization, synecdochic space, Ashbery, scenic mode, unheimlich, “really real”, Czesław Miłosz, Allen Ginsberg, counculture, beat poetry, confessional poetry, Czesław Miłosz, counterculture, engaged literature, Marxism, epiphany, Miłosz, poetry, confessional, decorum, referentiality, usefulness, Miłosz-Merton correspondence, exile, spiritual homelessness, writing in a foreign language, Miłosz’s English, Czeslaw Milosz, Thomas Merton, the Cold War, the Second Vatican Council, 20th-century epistolography, Czeslaw Milosz, negro spirituals, translation, Czesław Miłosz, Polish school of poetry, Postwar Polish Poetry, poetry translation, Czesław Miłosz, Josif Brodski, America, Russia, comparative analysis, Milosz, poetics of grammar, language asymmetries, translation of Różewicz, Herbert, Szymborska into English, translation, rhythm in a poem, the motif of the blacksmith in literature., The Issa Valley, Norwegian language, Swedish language, dialects in translation, nominalization, stylistics in translation, Czesław Miłosz, Polish-Slovenian translation, selection of poems, the Bible, poetry, translation of the Bible, poetry translation, psalms