O pracy nad francuskim wydaniem Ziemi Ulro
cytuj
pobierz pliki
RIS BIB ENDNOTEWybierz format
RIS BIB ENDNOTEO pracy nad francuskim wydaniem Ziemi Ulro
Data publikacji: 30.05.2012
Przekładaniec, 2011, Numer 25 – Między Miłoszem a Miłoszem, s. 271 - 274
https://doi.org/10.4467/16891864PC.12.018.0445Autorzy
O pracy nad francuskim wydaniem Ziemi Ulro
Pierwsze polskie wydanie Ziemi Ulro ukazało się we Francji w Maisons Laffi tte w 1977 roku nakładem Instytutu Literackiego. Opatrzone zostało przedmową przez ks. Józefa Sadzika, filozofa z wykształcenia, specjalistę od Heideggera i ówczesnego dyrektora Ośrodka Dialogu pallotynów na ulicy Surcouf w Paryżu. To za jego radą i namową Miłosz, z którym wiązała go długoletnia przyjaźń i obopólny szacunek, zabrał się do tłumaczenia tekstów biblijnych, które Sadzik pieczołowicie publikował w Editions du Dialogue (nota bene, to z odbitkami Księgi Hioba w ręce zmarł nagle na serce w sierpniu 1980 roku, nie doczekawszy się gdańskiego zwycięstwa Solidarności i Nobla swojego przyjaciela).
Informacje: Przekładaniec, 2011, Numer 25 – Między Miłoszem a Miłoszem, s. 271 - 274
Typ artykułu: Oryginalny artykuł naukowy
Tytuły:
O pracy nad francuskim wydaniem Ziemi Ulro
O pracy nad francuskim wydaniem Ziemi Ulro
Publikacja: 30.05.2012
Status artykułu: Otwarte
Licencja: Żadna
Udział procentowy autorów:
Korekty artykułu:
-Języki publikacji:
Polski