@article{9e5fca0c-8515-4a20-967c-a391eb3cc684, author = {Zofia Bobowicz}, title = {O pracy nad francuskim wydaniem Ziemi Ulro}, journal = {Przekładaniec}, volume = {2011}, number = {Numer 25 – Między Miłoszem a Miłoszem}, year = {2012}, issn = {1425-6851}, pages = {271-274},keywords = {}, abstract = {Pierwsze polskie wydanie Ziemi Ulro ukazało się we Francji w Maisons Laffi tte w 1977 roku nakładem Instytutu Literackiego. Opatrzone zostało przedmową przez ks. Józefa Sadzika, filozofa z wykształcenia, specjalistę od Heideggera i ówczesnego dyrektora Ośrodka Dialogu pallotynów na ulicy Surcouf w Paryżu. To za jego radą i namową Miłosz, z którym wiązała go długoletnia przyjaźń i obopólny szacunek, zabrał się do tłumaczenia tekstów biblijnych, które Sadzik pieczołowicie publikował w Editions du Dialogue (nota bene, to z odbitkami Księgi Hioba w ręce zmarł nagle na serce w sierpniu 1980 roku, nie doczekawszy się gdańskiego zwycięstwa Solidarności i Nobla swojego przyjaciela).}, doi = {10.4467/16891864PC.12.018.0445}, url = {https://ejournals.eu/czasopismo/przekladaniec/artykul/o-pracy-nad-francuskim-wydaniem-ziemi-ulro} }