Data publikacji: 12.2019
Licencja:
CC BY-NC-ND
Redakcja
Redaktorki numeru Magdalena Heydel, Roma Sendyka
Redaktor naczelny dr hab. Magda Heydel
Przekładaniec, Numer 39 – Przekład i pamięć 2, 2019, s. 7-21
https://doi.org/10.4467/16891864PC.19.009.11683Przekładaniec, Numer 39 – Przekład i pamięć 2, 2019, s. 22-50
https://doi.org/10.4467/16891864PC.19.010.11684Przekładaniec, Numer 39 – Przekład i pamięć 2, 2019, s. 51-73
https://doi.org/10.4467/16891864PC.19.011.11685Przekładaniec, Numer 39 – Przekład i pamięć 2, 2019, s. 74-108
https://doi.org/10.4467/16891864PC.19.012.11686Przekładaniec, Numer 39 – Przekład i pamięć 2, 2019, s. 109-130
https://doi.org/10.4467/16891864PC.19.013.11687Przekładaniec, Numer 39 – Przekład i pamięć 2, 2019, s. 131-161
https://doi.org/10.4467/16891864PC.19.014.11688Przekładaniec, Numer 39 – Przekład i pamięć 2, 2019, s. 162-183
https://doi.org/10.4467/16891864PC.19.015.11689Przekładaniec, Numer 39 – Przekład i pamięć 2, 2019, s. 187-194
https://doi.org/10.4467/16891864PC.19.016.11690Słowa kluczowe: translacja, pamięć zbiorowa, metafory przekładu, przekładoznawstwo, studia nad pamięcią, zwrot kulturowy, przekład literacki, pamięć, proza postpamięciowa, literatura polska, pamięć Szoa, reprezentacja, polityka przekładu, globalizacja, drugie pokolenie, przekład, pamięć, tłumacze, nekrologi, Nabokov, Oko, widmowość, tożsamość, autoprzekład, performowanie resztek, wiedze usytuowane, przekład, performans, efemeryczność, przeszłość, teraźniejszość, Sibilla Aleramo, Zofia Nałkowska, Stanisława (Soava) Gallone, Emilia Szenwicowa, Thérèse Koerner, Maria Poznańska, komparatystyka literacka, translatologia genderowa