Przekład literacki jako medium podróży pamięci
cytuj
pobierz pliki
RIS BIB ENDNOTEWybierz format
RIS BIB ENDNOTEPrzekład literacki jako medium podróży pamięci
Data publikacji: 12.2019
Przekładaniec, 2019, Numer 39 – Przekład i pamięć 2, s. 51 - 73
https://doi.org/10.4467/16891864PC.19.011.11685Autorzy
Przekład literacki jako medium podróży pamięci
Literary Translation as a Medium of Travelling Memory
Memory has been one of the main topics of the universal literature and nowadays postmemorial prose is an important trend of the Polish literature. A question arises whether the specific character of these works constitutes a peculiar challenge for translators and, thus, whether their translations should be treated as a separate issue within the field of translation studies. Recent memory studies show that contemporary societies consist of many social groups which often have conflicting interests and, therefore, they cultivate different memory practices regarding the same past events. Memory is treated as a dynamic phenomenon, which may be transformed in time and space, so it is constantly actualized. There are five factors which determine movements of memory: carriers, media, contents, practices and forms. Memory may travel thanks to media of different kind, e.g. monuments. Translation can be considered a memory medium, too; it allows memory contents to travel to another cultural space. This approach lets us look at literary translations from a fresh perspective and, consequently, develop a set of new research directions. This article aims at listing some of them.
Informacje: Przekładaniec, 2019, Numer 39 – Przekład i pamięć 2, s. 51 - 73
Typ artykułu: Oryginalny artykuł naukowy
Tytuły:
Przekład literacki jako medium podróży pamięci
Literary Translation as a Medium of Travelling Memory
Uniwersytet Warszawski, ul. Krakowskie Przedmieście 30, 00-927 Warszawa, Polska
Publikacja: 12.2019
Status artykułu: Otwarte
Licencja: CC BY-NC-ND
Udział procentowy autorów:
Korekty artykułu:
-Języki publikacji:
Polski