Data publikacji: 03.09.2014
Licencja: Żadna
Redakcja
Redaktor naczelny dr hab. Magda Heydel
Sekretarz redakcji dr Zofia Ziemann
Redakcja numeru Magda Heydel
Przekładaniec, Numer 28 – Audiodeskrypcja, 2014, s. 11-20
https://doi.org/10.4467/16891864PC.14.001.1708Przekładaniec, Numer 28 – Audiodeskrypcja, 2014, s. 23-38
https://doi.org/10.4467/16891864PC.14.002.1709Przekładaniec, Numer 28 – Audiodeskrypcja, 2014, s. 39-47
https://doi.org/10.4467/16891864PC.14.003.1710Przekładaniec, Numer 28 – Audiodeskrypcja, 2014, s. 48-62
https://doi.org/10.4467/16891864PC.14.004.1711Przekładaniec, Numer 28 – Audiodeskrypcja, 2014, s. 63-79
https://doi.org/10.4467/16891864PC.14.005.1712Przekładaniec, Numer 28 – Audiodeskrypcja, 2014, s. 80-92
https://doi.org/10.4467/16891864PC.14.006.1713Przekładaniec, Numer 28 – Audiodeskrypcja, 2014, s. 93-108
https://doi.org/10.4467/16891864PC.14.007.1714Przekładaniec, Numer 28 – Audiodeskrypcja, 2014, s. 109-123
https://doi.org/10.4467/16891864PC.14.008.1715Przekładaniec, Numer 28 – Audiodeskrypcja, 2014, s. 124-139
https://doi.org/10.4467/16891864PC.14.009.1716Przekładaniec, Numer 28 – Audiodeskrypcja, 2014, s. 140-152
https://doi.org/10.4467/16891864PC.14.010.1717Przekładaniec, Numer 28 – Audiodeskrypcja, 2014, s. 153-162
https://doi.org/10.4467/16891864PC.14.011.1718Przekładaniec, Numer 28 – Audiodeskrypcja, 2014, s. 179-194
https://doi.org/10.4467/16891864PC.14.012.1719Przekładaniec, Numer 28 – Audiodeskrypcja, 2014, s. 197-200
Przekładaniec, Numer 28 – Audiodeskrypcja, 2014, s. 201-210
Słowa kluczowe: audiodeskrypcja (AD), standardy AD, strategie AD, projekt ADLAB, funkcjonalizm w przekładzie, audiodeskrypcja, tłumaczenie intersemiotyczne, tłumaczenie międzyjęzykowe, przygotowanie skryptu, audiowstęp, audiodeskrypcja, udostępnianie mediów, Człowiek na linie, audiodeskrypcja autorska, audiodeskrypcja, dostępność, przekład audiowizualny, kino autorskie, audiodeskrypcja, program edukacyjny, dostępność, dzieci, dysfunkcja wzroku, edukacja multimedialna, audiodeskrypcja, okulografi a, audiodeskrypcja, nauczyciele, szkoła specjalna, metody badań jakościowych, audiodeskrypcja, niewidomi, muzeum, piękno, ekfraza, audiodeskrypcja, ilustracje w prasie, osoby z dysfunkcją wzroku, szkolenie audio deskryptorów, Polska, audiodeskrypcja, niewidomi, fi lm, opis, emocje, scenariusz, słuchowisko, audiodeskrypcja na żywo, sport, dostępność, niewidomi, adaptacja, przekład, Alicja w Krainie Czarów, wyobraźnia tłumacza, Antoni Marianowicz, metoda kateny, krytyka poezji, tłumaczenie poezji, ocena tłumaczenia, dominanta semantyczna, opis zlecenia, Wisława Szymborska, Stanisław Barańczak, Dostojewski, Bachtin, seria przekładowa, przekład intersemiotyczny