Publication date: 04.2023
Publikacja finansowana przez Uniwersytet Jagielloński ze środków Wydziału Polonistyki.
Projekt okładki: Jadwiga Burek
Fotografia na okładce: Magda Heydel
Licence: CC BY
Editorial team
Issue Editors Agata Hołobut, Zofia Ziemann
Przekładaniec, Issue 45, 2022, pp. 157 - 168
https://doi.org/10.4467/16891864PC.22.014.17175Słowa kluczowe: epistemology, textual communication, translational communication, cognition, re-edition, exploration, skill, melic translation, song translation, sung poetry, singer-songwriter music, song poems, song translation, translator-author, The Tiger Lillies, Roman Kołakowski, appropriation, Mansfield, Wyspiański, Sędziowie, The Judges, Gericht, translation, Shakespeare, Czesław Miłosz, Roman Brandstaetter, communist patronage, Translator Studies, archival research, Mahābhārata, epic, war, cognitive linguistics, zoom-in/zoom-out, Racine, Corneille, tragedy, classicism, translation, Jean Ward, translation, metaphors of translation, Polish-English literary contacts, Seweryn Pollak, Boris Pasternak, literary translation, translation studies, modernism studies, translator’s archive