Publication date: 01.08.2013
The English-language electronic version of Przekładaniec was made possible by a grant from the National Programme for the Development of Humanities 2012-2013 awarded by the polish Ministry of Science and Higher Education.
Licence: None
Editorial team
Secretary Zofia Ziemann
Przekładaniec, Issue 25/2011– Between Miłosz and Milosz, Issues in English, pp. 7 - 27
https://doi.org/10.4467/16891864ePC.13.013.1202Przekładaniec, Issue 25/2011– Between Miłosz and Milosz, Issues in English, pp. 27 - 44
https://doi.org/10.4467/16891864ePC.13.014.1203Przekładaniec, Issue 25/2011– Between Miłosz and Milosz, Issues in English, pp. 45 - 58
https://doi.org/10.4467/16891864ePC.13.015.1204Przekładaniec, Issue 25/2011– Between Miłosz and Milosz, Issues in English, pp. 59 - 79
https://doi.org/10.4467/16891864ePC.13.016.1205Przekładaniec, Issue 25/2011– Between Miłosz and Milosz, Issues in English, pp. 81 - 89
https://doi.org/10.4467/16891864ePC.13.017.1206Przekładaniec, Issue 25/2011– Between Miłosz and Milosz, Issues in English, pp. 91 - 108
https://doi.org/10.4467/16891864ePC.13.018.1207Przekładaniec, Issue 25/2011– Between Miłosz and Milosz, Issues in English, pp. 109 - 131
https://doi.org/10.4467/16891864ePC.13.019.1208Przekładaniec, Issue 25/2011– Between Miłosz and Milosz, Issues in English, pp. 133 - 145
https://doi.org/10.4467/16891864ePC.13.020.1209Przekładaniec, Issue 25/2011– Between Miłosz and Milosz, Issues in English, pp. 147 - 157
https://doi.org/10.4467/16891864ePC.13.021.1210Przekładaniec, Issue 25/2011– Between Miłosz and Milosz, Issues in English, pp. 159 - 170
https://doi.org/10.4467/16891864ePC.13.022.1211Przekładaniec, Issue 25/2011– Between Miłosz and Milosz, Issues in English, pp. 171 - 184
https://doi.org/10.4467/16891864ePC.13.023.1212Przekładaniec, Issue 25/2011– Between Miłosz and Milosz, Issues in English, pp. 185 - 198
https://doi.org/10.4467/16891864ePC.13.024.1213Przekładaniec, Issue 25/2011– Between Miłosz and Milosz, Issues in English, pp. 199 - 220
https://doi.org/10.4467/16891864ePC.13.025.1214Przekładaniec, Issue 25/2011– Between Miłosz and Milosz, Issues in English, pp. 221 - 228
https://doi.org/10.4467/16891864ePC.13.026.1215Przekładaniec, Issue 25/2011– Between Miłosz and Milosz, Issues in English, pp. 229 - 243
https://doi.org/10.4467/16891864ePC.13.027.1216Przekładaniec, Issue 25/2011– Between Miłosz and Milosz, Issues in English, pp. 245 - 266
https://doi.org/10.4467/16891864ePC.13.028.1217Przekładaniec, Issue 25/2011– Between Miłosz and Milosz, Issues in English, pp. 267 - 270
https://doi.org/10.4467/16891864ePC.13.029.1218Przekładaniec, Issue 25/2011– Between Miłosz and Milosz, Issues in English, pp. 271 - 280
https://doi.org/10.4467/16891864ePC.13.030.1219Przekładaniec, Issue 25/2011– Between Miłosz and Milosz, Issues in English, pp. 281 - 296
https://doi.org/10.4467/16891864ePC.13.031.1220Przekładaniec, Issue 25/2011– Between Miłosz and Milosz, Issues in English, pp. 297 - 300
https://doi.org/10.4467/16891864ePC.13.032.1221Słowa kluczowe: American culture, economy, politics under President Truman, the image of the United States in Polish postwar press. Miłosz vis-à-vis America, Miłosz as a foreign correspondent, Miłosz in America, European Anti-Americanism in the 1940s, post-war literary life in Poland, Miłosz, America, spatial imagination, religious imagination, human/animal relations, theory of evolution, Miłosz, anthropology, Nature, exile, the lyrical “I” and the “I” of dithyramb, fi nding a home in homelessness, ambivalence, modernity, abstraction, reality, Miłosz, avant-garde, Pound, ideogrammatic method, synecdochic space, Ashbery, scenic mode, unheimlich, “really real”, Czesław Miłosz, Allen Ginsberg, counterculture, beat poetry, confessional poetry, Czesław Miłosz, counterculture, engaged literature, Marxism, epiphany, Miłosz, poetry, confessional, decorum, referentiality, Miłosz-Merton correspondence, exile, spiritual homelessness, writing in a foreign language, Miłosz’s English, Czesław Miłosz, Thomas Merton, 1960s, Second Vatican Council, Czesław Miłosz, negro spirituals, translation, ethics of deception, social realism, postcolonial, Czesław Miłosz, Polish school of poetry, Postwar Polish Poetry, poetry translation, American poetry, Czesław Miłosz, Joseph Brodsky, America, Russia, comparative analysis, Miłosz, poetics of grammar, language asymmetries, translation of Różewicz, Herbert, Szymborska into English., Czesław Miłosz, Polish-Slovenian translation, selection of poems