FAQ
logo Uniwersytetu Jagiellońskiego w Krakowie

Tom 10 (2010) Następne

Data publikacji: 31.12.2009

Licencja: Żadna

Redakcja

Redaktor naczelny Marcela Świątkowska

Sekretarz redakcji Iwona Piechnik

Recenzenci numeru prof. dr hab. Wiaczesław Nowikow, dr hab. Ryszard Siwek, prof. UP, prof. dr hab. Stanisław Widłak

Zawartość numeru

Przemysław Dębowiak

Romanica Cracoviensia, Tom 10, Numer 1, Tom 10 (2010), s. 1 - 1

Kolory we francuskich ojkonimach
Artykuł stanowi próbę naszkicowania „kolorowego” obrazu Francji metropolitalnej na podstawie 378
ojkonimów, które nawiązują do nazwy jakiegoś koloru, znajdujących się w europejskiej części francuskiego terytorium. Nazwy miejscowości składające się na badany korpus, w większości zebrane z indeksu dołączonego do atlasu drogowego Europy, są analizowane z punktu widzenia etymologicznego (klasyfikacja według kolorów) oraz formalnego (podział na trzy grupy: proste nazwy kolorów, derywaty od nazw kolorów i nazwy złożone). Rozważania końcowe zawierają podparte statystykami wnioski z analizy korpusu, a także dwie prowizoryczne mapki ilustrujące niektóre ze wskazanych zjawisk.

Czytaj więcej Następne

Eva Klímová

Romanica Cracoviensia, Tom 10, Numer 1, Tom 10 (2010), s. 1 - 1

Uwagi o funkcji strony biernej w języku włoskim i angielskim w ujęciu funkcjonalnej perspektywy zdania
Artykuł omawia stronę bierną w języku włoskim i angielskim w ujęciu funkcjonalnej perspektywy zdania. Chociaż wszystkie inne kategorie czasownikowe spełniają jakąś funkcję w obrębie jednostek komunikacyjnych tematu i właściwego przechodzenia strony, funkcja strony biernej jest inna: można ją postrzegać jako sposób zmieniania struktury skłaniowej zdania, a jednocześnie jako sposób zmieniania perspektywy zdania. Wniosek jest taki, że strony biernej częściej używa się w języku angielskim w celu zmieniania stałego, czyli zgramatykalizowanego szyku wyrazowego. W konsekwencji zmienia się także perspektywa zdania. W języku włoskim szyk wyrazowy jest luźniejszy, a strona bierna jest używana głównie w celu uogólnienia wykonawcy czynności.

Czytaj więcej Następne

Maria Malinowska

Romanica Cracoviensia, Tom 10, Numer 1, Tom 10 (2010), s. 1 - 1

O adaptacji semantycznej niektórych italianizmów w języku polskim – analiza kontrastywna
Autorka podejmuje tematykę adaptacji semantycznej niektórych italianizmów we współczesnej polszczyźnie w porównaniu z włoskim słowem źródłowym. Badane leksemy należą do zasobów aktywnego słownictwa użytkowników języka polskiego, na co wskazują nie tylko ich definicje słownikowe, ale również ich obecność w korpusie języka polskiego PWN. Z analizy kilku badanych italianizmów oraz ich pierwowzorów wynika, że wszystkie przechodzą adaptację semantyczną (choćby w niewielkim stopniu), co jest spowodowane zmianą kręgu kulturowego (inne realia pozajęzykowe konkretne lub kulturowe). Powyższa adaptacja jest również spowodowana wymogami kontekstualizacji w różnych otoczeniach semantyczno-składniowych w języku docelowym. Analizowane italianizmy są używane w znaczeniu referencyjnym (pożyczki kulinarne – zawężenie znaczenia) lub jako cytaty dotyczące rzeczywistości Włoch (omerta, kamorra). Odzwierciedlają polisemię wzoru leksykalnego (getto, mafia), bądź przechodzą znaczną ewolucję semantyczną (kawaler) albo zmieniają znaczenie konotacyjne (faszyzm).

Czytaj więcej Następne

Marcela Świątkowska

Romanica Cracoviensia, Tom 10, Numer 1, Tom 10 (2010), s. 7 - 8

Czytaj więcej Następne

Natalia Czopek

Romanica Cracoviensia, Tom 10, Numer 1, Tom 10 (2010), s. 11 - 21

Modalność jest duszą zdania – niektóre procesy wyrażaniu modalności w językach hiszpańskim i portugalskim
Celem niniejszej pracy jest przedstawienie procesów wyrażania modalności w językach hiszpańskim i portugalskim, czyli opis środków językowych, dzięki którym mówiący może zaprezentować swoje stanowisko wobec wyrażanych treści. Proponowana analiza skupia się na funkcjach modalnych peryfraz czasownikowych, intonacji, czasowników posiłkowych modalności, niektórych czasów trybu oznajmującego, przysłówków oraz partykuł modalnych. W pracy podkreśla się przede wszystkim rolę stosunku mówiącego do treści wypowiedzi oraz szerokie możliwości jego wyrażania, których dostarczają opisane procesy.

Czytaj więcej Następne

Paulina Leśniak

Romanica Cracoviensia, Tom 10, Numer 1, Tom 10 (2010), s. 24 - 134


Czytaj więcej Następne

Ewa Stala

Romanica Cracoviensia, Tom 10, Numer 1, Tom 10 (2010), s. 72 - 89


Czytaj więcej Następne

Piotr Marecki

Romanica Cracoviensia, Tom 10, Numer 1, Tom 10 (2010), s. 90 - 104


Czytaj więcej Następne

Agnieszka Hennel-Brzozowska

Romanica Cracoviensia, Tom 10, Numer 1, Tom 10 (2010), s. 107 - 123


Czytaj więcej Następne

Ołeh Rudenko

Romanica Cracoviensia, Tom 10, Numer 1, Tom 10 (2010), s. 135 - 156


Czytaj więcej Następne

Katarzyna Wójtowicz

Romanica Cracoviensia, Tom 10, Numer 1, Tom 10 (2010), s. 157 - 162


Czytaj więcej Następne

Sonia Fajkis

Romanica Cracoviensia, Tom 10, Numer 1, Tom 10 (2010), s. 165 - 173


Czytaj więcej Następne

Maria Maślanka-Soro

Romanica Cracoviensia, Tom 10, Numer 1, Tom 10 (2010), s. 174 - 185


Czytaj więcej Następne

Dominique Rougé

Romanica Cracoviensia, Tom 10, Numer 1, Tom 10 (2010), s. 186 - 193


Czytaj więcej Następne

Barbara Sosień

Romanica Cracoviensia, Tom 10, Numer 1, Tom 10 (2010), s. 194 - 201


Czytaj więcej Następne