FAQ
logo Uniwersytetu Jagiellońskiego w Krakowie

Errori dovuti a interferenze negli scritti degli apprendenti polacchi (livello intermedio e avanzato). Ricerca corpus based

Data publikacji: 15.02.2010

Romanica Cracoviensia, Tom 10 (2010), Tom 10, Numer 1, s. 135-156

Autorzy

Roman Sosnowski
Uniwersytet Jagielloński w Krakowie, Polska, ul. Gołębia 24, 31-007 Kraków
https://orcid.org/0000-0001-9220-8420 Orcid
Kontakt z autorem
Wszystkie publikacje autora →

Pobierz pełny tekst

Tytuły

Errori dovuti a interferenze negli scritti degli apprendenti polacchi (livello intermedio e avanzato). Ricerca corpus based

Abstrakt

Artykuł poświęcony jest błędom Polaków uczących się włoskiego na poziomie średniozaawansowanym i zaawansowanym. Analiza, przeprowadzona na podstawie korpusu Gran VALICO, skupia się na błędach spowodowanych interferencją języka ojczystego. Choć interferencja jest obecna głównie we wczesnych stadiach nauki języka, znaleziono kilka rodzajów błędów tego typu również w tekstach napisanych przez studentów zaawansowanych. Odnalezione i opisane problemy dotyczą użycia „congiuntivo” i „condizionale composto”, wykładników deiksy przestrzennej oraz różnych typów tzw. „fałszywych przyjaciół”. W artykule dowodzi się także, że praca z korpusem oznakowanym morfosyntaktycznie ułatwia wyszukiwanie danych i pozwala odkryć interferencje, które w analizie niekorpusowej prawdopodobnie nie zostałyby udokumentowane.

Bibliografia

Pobierz bibliografię

ANDORNO C., BOSC F., RIBOTTA P. (2003), Grammatica. Insegnarla e impararla, Perugia: Guerra.

ANDORNO C. (2006), ‘Varietà di apprendimento tra ricerca e didattica’, in F. Bosc, C. Marello, S. Mosca (eds.) (2006), Saperi per insegnare. Formare insegnanti di italiano per stranieri. Un’esperienza di collaborazione fra università e scuola, Torino: Loescher, 86–111.

BARBERA M., CORINO E., ONESTI C. (eds.) (2007), Corpora e linguistica in rete, Perugia: Guerra.

BARBERA M., CORINO E., MARELLO C., ‘VALICO – An Italian Learner Corpus’, www.bmanuel.org/projects/br-HOME.html, accesso: 08/06/2010.

CHRIST O., SCHULZE B., HOFMANN A., KÖNIG E. (1999), The IMS Corpus Workbench: Corpus Query Processor (CQP). User’s Manual, Institute for Natural Language Processing, University of Stuttgart, March 8, (CQP V2.2).

DE BENEDETTI A. (2006), ‘Liscio come l’aceite. Errori di interferenza (e non) nell’apprendimento dell’italiano L2 in parlanti ispanofoni’ in F. Bosc, C. Marello, S. Mosca (eds.), Saperi per insegnare. Formare insegnanti di italiano per stranieri. Un’esperienza di collaborazione fra università e scuola, Torino: Loescher, 205–217.

DE MAURO T. (2000). Dizionario Italiano De Mauro su CD-ROM, Paravia: Torino.

DUBISZ S. (ed.) (2003), Uniwersalny słownik języka polskiego, vol. I–V, Warszawa: PWN.

FILLMORE Ch. (1983), ‘How to know whether you’re coming or going’, in G. Rauh (ed.), Essays on deixis, Tübingen: Narr, 219–227.

KREISBERG A. (1980), Kategorie czasu i aspektu w języku polskim i włoskim, Wrocław: Zakład Narodowy im. Ossolińskich.

KRZESZOWSKI T. (1990), Contrasting Languages. The Scope of Contrastive Linguistics, Berlin–New York: Mouton de Gruyter.

MIODEK J. (2001), ‘O normie językowej’, in J. Bartmiński (ed.), Współczesny język polski. Lublin: Wyd. UMCS, 73–83.

NAWROT E., SOSNOWSKA B., SOSNOWSKI R. (2007), Podręczny słownik języka polskiego, Kraków: Zielona Sowa.

SOSNOWSKI R. (2009), ‘Transplantazìone, ovvero distrattori per apprendenti polacchi nell’ambito della morfologia derivativa’, in C. Marello, E. Corino (eds.), Valico: studi dì linguìstica e didattica, Perugia: Guerra, 209–216.

SQUARTINI M. (2006), ‘L’insegnante di fronte alle “lingue” degli allievi’, in F. Bosc, C. Marello, S. Mosca (eds.), Saperi per insegnare. Formare insegnanti di italiano per stranieri. Un’esperienza di collaborazione fra università e scuola, Torino: Loescher, 70–85.

SZULC A. (1984), Podręczny słownik językoznawstwa stosowanego, PWN, Warszawa.

WIDŁAK S. (1999), Formy i struktury. System morfologiczny i składniowy współczesnego języka włoskiego, Kraków: Wydawnictwo UJ.

WILCZYŃSKA W. (1992), ‘Faux amis czy amis infidèles’, Języka a kultura 7. Kontakty języka polskiego z innymi językami na tle kontaktów kulturowych, Wrocław: Wydawnictwo Uniwersytetu Wrocławskiego, 161–168.

Informacje

Informacje: Romanica Cracoviensia, Tom 10 (2010), Tom 10, Numer 1, s. 135-156

Typ artykułu: Oryginalny artykuł naukowy

Tytuły:

Włoski:

Errori dovuti a interferenze negli scritti degli apprendenti polacchi (livello intermedio e avanzato). Ricerca corpus based

Polski:

Błędy wynikające z interferencji w tekstach pisanych polskich studentów (poziom średniozaawansowany i zaawansowany). Analiza na podstawie korpusu

Angielski:

Errors due to interferences in writings of Polish students (intermediate and advanced level). Corpus based research

Autorzy

https://orcid.org/0000-0001-9220-8420

Roman Sosnowski
Uniwersytet Jagielloński w Krakowie, Polska, ul. Gołębia 24, 31-007 Kraków
https://orcid.org/0000-0001-9220-8420 Orcid
Kontakt z autorem
Wszystkie publikacje autora →

Uniwersytet Jagielloński w Krakowie, Polska, ul. Gołębia 24, 31-007 Kraków

Publikacja: 15.02.2010

Status artykułu: Otwarte __T_UNLOCK

Licencja: Żadna

Udział procentowy autorów:

Roman Sosnowski (Autor) - 100%

Korekty artykułu:

-

Języki publikacji:

Włoski

Liczba wyświetleń: 2939

Liczba pobrań: 12

Błędy wynikające z interferencji w tekstach pisanych polskich studentów (poziom średniozaawansowany i zaawansowany). Analiza na podstawie korpusu

cytuj

Pobierz PDF Pobierz

pobierz pliki

RIS BIB ENDNOTE