Rimodellamento semantico di alcuni italianismi in polacco – uno studio contrastivo
cytuj
pobierz pliki
RIS BIB ENDNOTEWybierz format
RIS BIB ENDNOTERimodellamento semantico di alcuni italianismi in polacco – uno studio contrastivo
Data publikacji: 15.02.2010
Romanica Cracoviensia, Tom 10 (2010), Tom 10, Numer 1, s. 1 - 1
Autorzy
Rimodellamento semantico di alcuni italianismi in polacco – uno studio contrastivo
O adaptacji semantycznej niektórych italianizmów w języku polskim – analiza kontrastywna
Autorka podejmuje tematykę adaptacji semantycznej niektórych italianizmów we współczesnej polszczyźnie w porównaniu z włoskim słowem źródłowym. Badane leksemy należą do zasobów aktywnego słownictwa użytkowników języka polskiego, na co wskazują nie tylko ich definicje słownikowe, ale również ich obecność w korpusie języka polskiego PWN. Z analizy kilku badanych italianizmów oraz ich pierwowzorów wynika, że wszystkie przechodzą adaptację semantyczną (choćby w niewielkim stopniu), co jest spowodowane zmianą kręgu kulturowego (inne realia pozajęzykowe konkretne lub kulturowe). Powyższa adaptacja jest również spowodowana wymogami kontekstualizacji w różnych otoczeniach semantyczno-składniowych w języku docelowym. Analizowane italianizmy są używane w znaczeniu referencyjnym (pożyczki kulinarne – zawężenie znaczenia) lub jako cytaty dotyczące rzeczywistości Włoch (omerta, kamorra). Odzwierciedlają polisemię wzoru leksykalnego (getto, mafia), bądź przechodzą znaczną ewolucję semantyczną (kawaler) albo zmieniają znaczenie konotacyjne (faszyzm).
BENCINI A., MANETTI B., 2005, Le parole dell’Italia che cambia, Firenze: Le Monnier.
BOREJSZO M., 2007, Zapożyczenia włoskie we współczesnej polszczyźnie, Poznań: Wydawnictwo Naukowe UAM.
FILIPOVIĆ R., 1997, The Theoretical Background of the Project ‘The English Element in European Languages’, Studia Romanica et Anglica Zagrabiensia 42, 105–111.
GUSMANI R., 1981, Saggi sull’interferenza linguistica, vol. I, Firenze: Casa Editrice Le Lettere.
LANGACKER R., 1997, The contextual basis of cognitive semantics, in: Language and Conceptualization, J. Nuyts, E. Pederson (eds.), Cambridge: Cambridge University Press, 229–252.
ORIOLES V., 2000, Sul rimodellamento semantico di russismi in italiano, in: “Amant Alterna Camenae”. Studi Linguistici e Letterari offerti a Andrea Csillaghy in occasione del suo 60-esimo compleanno, A. Carli, B. Töttössy, N. Vasta (eds.), Alessandria: Edizioni dell’Orso, 597–608.
WIDŁAK S., 2006, Italia e Polonia. Popoli e lingue in contatto, Kraków: Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego.
Informacje: Romanica Cracoviensia, Tom 10 (2010), Tom 10, Numer 1, s. 1 - 1
Typ artykułu: Oryginalny artykuł naukowy
Tytuły:
Rimodellamento semantico di alcuni italianismi in polacco – uno studio contrastivo
Rimodellamento semantico di alcuni italianismi in polacco – uno studio contrastivo
Uniwersytet Jagielloński w Krakowie, Polska, ul. Gołębia 24, 31-007 Kraków
Publikacja: 15.02.2010
Status artykułu: Otwarte
Licencja: Żadna
Udział procentowy autorów:
Korekty artykułu:
-Języki publikacji:
WłoskiLiczba wyświetleń: 6573
Liczba pobrań: 1915