FAQ
Logo Uniwersyteti Jagiellońskiego w Krakowie
PL | EN

Ustawienia prywatności (cookies)

Ta strona używa ciasteczek (cookies), dzięki którym nasz serwis może działać lepiej. Aby uzyskać więcej informacji i spersonalizować swoje preferencje, kliknij „Ustawienia”. W każdej chwili możesz zmienić swoje preferencje, a także cofnąć zgodę na używanie plików cookie na poniższej stronie.
Polityka prywatności (link otworzy się w nowym oknie)
* z wyjątkiem niezbędnych plików cookies do prawidłowego działania strony oraz realizacji obowiązków prawnych administratora
Przesuwając suwak w prawo aktywujesz konkretną zgodę. Przesuwając suwak w lewo wyłączasz taką zgodę.

3 (1/2016)

2016 Następne

Data publikacji: 01.09.2016

Licencja: Żadna

Redakcja

Sekretarz redakcji Agnieszka Kowalska

Zastępca redaktora naczelnego Bożena Prochwicz-Studnicka

Redaktor naczelny Agata Świerzowska

Zawartość numeru

Fabrizio Angelo Pennacchietti

The Polish Journal of the Arts and Culture. New Series, 3 (1/2016), 2016, s. 41-56

https://doi.org/10.4467/24506249PJ.16.003.5136

W artykule¹ zarysowano etymologię terminu „hipokryta” w języku greckim, hebrajskim i arabskim. Zajmuje on szczególną pozycję wśród wielu wywodzących się z języka greckiego „europeizmów”, które przejęły znaczenie nieco lub bardzo odmienne od tego potwierdzonego w klasycznej literaturze greckiej. Ustalono podobieństwa między słowem „hipokryta” i terminami równoważnymi, które powtarzają się w hebrajskim biblijnym, post-biblijnym i w językach ekumeny islamskiej. „Hipokryta” jest terminem fundamentalnie związanym z monoteistyczną percepcją świata. Poruszono problem identyfikacji terminu hebrajskiego ḥānēf. To słowo przeszło semantyczną ewolucję, nie mniej głęboką niż hupokritḗs. W odróżnieniu od europeizmu „hipokryta”, który się zlaicyzował”, munāfiq, odpowiednik arabski, nigdy się nie uwolnił od swojego znaczenia religijnego.

Czytaj więcej Następne

Franc Wagner

The Polish Journal of the Arts and Culture. New Series, 3 (1/2016), 2016, s. 73-88

https://doi.org/10.4467/24506249PJ.16.005.5138
Czytaj więcej Następne

Interpretatio Mundi

Meera Nanda, Agata Świerzowska

The Polish Journal of the Arts and Culture. New Series, 3 (1/2016), 2016, s. 109-131

https://doi.org/10.4467/24506249PJ.16.007.5140

This is a much revised version of the paper that appeared in “Eastern Quaterly”, Vol. 3, Issue II, July–August 2005, pp. 75–85. A Hindi Translation, by Om Prakash, has appeared in “Pahal”, 84, November 2006. Polish translation based on M. Nanda, How Modern Are We? Cultural Contradictions of India’s Modernity [in:] eadem, Breaking the Spell of Dharma and Other Essays, Three Essays Collectives, Gurgaon, Haryana 2007, s. 145–164.

Przekładu na język polski dokonano na podstawie: M. Nanda, How Modern Are We? Cultural Contradictions of India’s Modernity [w:] eadem, Breaking the Spell of Dharma and Other Essays, Three Essays Collectives, Gurgaon, Haryana 2007, s. 145–164.

Czytaj więcej Następne

Dialogi i diagnozy

Grażyna Bąkowska-Czerner, Rafał Czerner

The Polish Journal of the Arts and Culture. New Series, 3 (1/2016), 2016, s. 133-142

Czytaj więcej Następne

Marta Kudelska, Agnieszka Staszczyk, Agata Świerzowska

The Polish Journal of the Arts and Culture. New Series, 3 (1/2016), 2016, s. 149-170

Czytaj więcej Następne

Natalia Nadkańska

The Polish Journal of the Arts and Culture. New Series, 3 (1/2016), 2016, s. 171-173

Czytaj więcej Następne