FAQ
Logo Uniwersyteti Jagiellońskiego w Krakowie

Christian Arabic and Garšūnī Versions of Sindbad the Sailor: An Overview

Data publikacji: 01.09.2016

The Polish Journal of the Arts and Culture. New Series, 2016, 3 (1/2016), s. 7 - 28

https://doi.org/10.4467/24506249PJ.16.001.5134

Autorzy

Emanuela Braida
Researcher at Pontificio Istituto Orientale, Rome
Wszystkie publikacje autora →

Tytuły

Christian Arabic and Garšūnī Versions of Sindbad the Sailor: An Overview

Abstrakt

Although the story of ‟Sindbad the Sailor” is one of the best-knownn tales of the Arabian Nights, many readers are still unaware of the fact that this story was not originally part of the Arabian Nights and the oldest Arabic versions we know were preserved in independent manuscripts often circulated within the Arabic Christian milieu. This article aims to present six Garšūnī (Arabic Christian) versions of Sindbad hitherto neglected (i.e. MSS Mardin CFMM 306, ff. 65b–109a; Gotha HB 2652, ff. 8b–35b; Aleppo SOAA 124 M, ff. 85b–162a; Birmingham Mingana syr. 146, ff. 45a–65a; Birmingham Mingana syr. 463, ff. 79a– 121b; and London British Library Or. 4437, ff. 109–169), as well as an overview of the Arabic corpus of the independent versions of the story. The study is part of the research project entitled ‟La formazione del romanzo in area vicino-orientale nel periodo post-classico (1200–1800): i Sette Viaggi di Sindbād il marinaio”, carried out at the University of Turin.

Bibliografia

1. Abbot N., A Ninth-Century Fragment of the Thousand Nights. New Light on the Early History of the Arabian Nights, “Journal of Near Eastern Studies” 8/3, 1949, p. 129–164.

2. Abdel-Halim M., Antoine Galland. Sa vie et son oeuvre, Nizet, Paris 1964.

3. Ahlwardt W., Die Handschriften-verzeichnisse der Königlichen Bibliothek zu Berlin, Band 8, A. Asher, Berlin 1853.

4. Alf Layla wa-Layla or The Arabian Nights Entertainments in the original Arabic, Uhmud Bin Moohummud Shirwanee (ed.), Vol. 2, P. Pereira, Calcutta 1814.

5. The Arabian Nights Encyclopedia, U. Marzolph, R. van Leeuwen (eds), ABC-CLIO Santa Barbara 2004.

6. Bauden F., Waller R. (eds), Le Journal dʼAntoine Galland (1646–1715): La period Parisienne (1708–1709), Peeters, Leuven, Belgium 2011.

7. Bellino F., I Sette Viaggi di Sindbād il marinaio: romanzo arabo medievale [in:] Paradossi delle Notti. Studi sulle Mille e una Notte, E. Benigni, L. Capezzone (eds), Fabrizio Serra Editore, Pisa–Roma 2015, p. 101–129.

8. Blochet E., Catalogue des manuscrits arabes des nouvelles acquisitions: 1884–1924, Bibliothèque nationale, Paris 1925.

9. Book of the Thousand and One Nights Commonly Known as the “Arabian Nights Entertainments” Now for the First Time Published in the Original Arabic, W. H. Macnaghten (ed.), Calcutta, 1839–42.

10. Bottigheimer R. B., East Meets West: Hannā Diyāb and The Thousand and One Nights, “Marvels & Tales” 28/2, 2014, p. 302–324.

11. Braida E., Duas lineas olearum prope oppidum Besciara. Le localizzazioni del codice siriaco Pluteo 1.58 (ca. IX sec.) della Biblioteca Medicea Laurenziana di Firenze, “Egitto e Vicino Oriente” 32, 2009, p. 255–69.

12. Braida E., Codex Guelph. 3.1.300: The Note of the Restorer, “Journal of the Canadian Society for Syriac Studies” 13, 2013, p. 57–65.

13. BurtonR. , The Book of the Thousand Nights and a Night translated from the Arabic, Vol. 4, H. S. Nichols, London 1897.

14. Casanova P., Notes sur le voyages de Sindbad le marin, “Bulletin de lʼInstitut français dʼarchéologie orientale du Caire” 20, 1922, p. 113–198.

15. Chraibi A., Gallandʼs “Ali Baba” and Other Arabic Versions, “Marvels & Tales” 18.2, 2004, p. 159–169.

16. Chraibi A., Galland et les Mille et une nuits and Chronologie et contenu de la 1ère édition des Mille et une nuits de Galland (12 vol., 1704–1717) [in:] Le Journal dʼAntoine Galland (1646–1715): La period Parisienne (1708–1709), F. Bauden, R. Waller (eds), Peeters, Leuven, Belgium 2011, p. 81–91 and p. 164–168.

17. Daaïf L., Sironval M., Marges et Espaces Blancs dans le Manuscrit Arabe des Mille et Une Nuits dʼAntoine Galland [in:] Les Non-Dits du Nom: Onomastique et Documentes in Terres dʼIslam. Mélanges Offerts à Jacqueline Sublet, Ch. Müller and M. Roiland-Rouabah (eds), Presses de lʼifpo, Damas – Beyrouth 2013, p. 85–126.

18. De Goeje M. J., De Arabische Nachtvertellingen, “De Gids” 50, 1886, p. 385–413.

19. De Goeje M. J., De Reizen van Sindebaad, “De Gids” 53, 1889, p. 278–313.

20. Fahmé-Thiéry P., Heyberger B., Lentin J. (eds), DʼAlep à Paris. Les pérégrinations dʼun chrétien de Syrie au temps de Louis XIV: Hânna Dyâb, Actes Sud, Paris 2015.

21. Grotzfeld H., The Age of the Galland Manuscript of the Nights: Numismatic Evidence for Dating a Manuscript? [in:] The Arabian Nights Reader, U. Marzolph (ed.), Wayne State University Press, Detroit 2006, p. 105–121.

22. Kallas E., Aventures de Hanna Diyab avec Paul Lucas et Antoine Galland (1707–1710), “Romano-Arabica XV. Graffiti, Writing and Street Art in the Arab World”, G. Grigore, L. Sitaru (eds), 2015, 255–267.

23. Lane E. W., The Thousand and One Nights commonly called, in England, The Arabian Nightsʼ Entertainments, Vol. 3, Charles Knight and Co, London 1841.

24. Langlès L. M., Les Voyages de Sind-bad le marin et La ruse de femmes. Contes arabes, Traduction littérale, accompagnée du texte et de notes, Imprimerie Royale, Paris 1814.

25. Littmann E., Die Erzählungen aus den Tausendundein Nächten: Vollständige deutsche Ausgabe in sechs Bänden, Band 4, Insel, Leipzig 1927.

26. Lyons M. C., The Arabian Nights: Tales of 1001 Nights, Vol. 2, Penguin, London 2010.

27. Macdonald D. B., Lost Manuscripts of the Arabian Nights and a Projected Edition of Galland, “Journal of the Royal Asiatic Society” 1911, p. 219–226.

28. Macdonald D. B., A Preliminary Classification of Some Mss. of the Arabian Nights [in:] A Volume of Oriental Studies Presented to Edward G. Browne, on his 60th Birthday, T. W. Arnold, R. A. Nicholson (eds), University Press, Cambridge 1922, p. 304–321.

29. Macdonald D. B., The earlier History of the Arabian Nights, “Journal of the Royal Asiatic Society” 1924, p. 355–397.

30. Marzolph U., Relocating the Arabian Nights [in:] Philosophy and Arts in the Islamic World. Proceedings of the Eighteenth Congress of the Union Européenne des Arabisants et Islamisants held at the Katholieke Universiteit Leuven (September 3–9, 1996), U. Vermeulen, D. De Smet (eds), Orientalia Lovanensia Analecta 87, Leuven 1998, p. 155–163.

31. Mahdi M., The Thousand and One Nights: From the Earliest Known Sources, Vol. 3. Introduction and Indexes, Brill, Leiden–New York– Koln, 1994.

32. Margoliouth G., Descriptive List of Syriac and Karshuni Mss. in the British Museum acquired since 1873, British Museum, London 1899.

33. Mingana A., Catalogue of the Arabic Manuscripts in the John Rylands Library, Vol. 1 Manchester University Press, Manchester 1934.

34. Nöldeke Th., Review of Zotenberg, “Wiener Zeitschrift für die Kunde des Morgenlandes” 2, 1888, p. 168–173.

35. Pertsch W., Die arabischen Handschriften der Herzoglichen Bibliothek zu Gotha. (Die orientalischen Handschriften der Herzoglichen Bibliothek zu Gotha. Band 3.4), Theil 3, Bd. 4, F.A. Perthes, Gotha 1883.

36. Pinault D., Story-Telling Tecniques in the Arabian Nights, Brill, Leiden– New York–Köln 1992.

37. Pouillon F., Vatin J.-C. (eds), Après lʼorientalisme. LʼOrient crée par lʼOrient, Pouillon François, IISMM/Karthala, Paris 2011.

38. Savary C. E., Grammatica linguae arabicae vulgaris necnon litteralis, dialogus complectens, Typographia Imperiali, Paris 1813.

39. de Slane W. M. G., Catalogue des Manuscrits arabes de la Bibliothèque nationale, Imprimerie nationale, Paris 1883.

40. Vajda G., Notices de manuscrits arabes, Bibliothèque nationale de France, Paris 1940–1969.

41. Zotenberg H., Notice sur quelques manuscrits des Mille et une nuits et la traduction de Galland, “Notices et extraits des manuscrits de la Bibliothèque Nationale et autres bibliothèques” 28/1, 1887, p. 167–320.

Informacje

Informacje: The Polish Journal of the Arts and Culture. New Series, 2016, 3 (1/2016), s. 7 - 28

Typ artykułu: Oryginalny artykuł naukowy

Tytuły:

Angielski:

Christian Arabic and Garšūnī Versions of Sindbad the Sailor: An Overview

Polski:

Christian Arabic and Garšūnī Versions of Sindbad the Sailor: An Overview

Autorzy

Researcher at Pontificio Istituto Orientale, Rome

Publikacja: 01.09.2016

Status artykułu: Otwarte __T_UNLOCK

Licencja: Żadna

Udział procentowy autorów:

Emanuela Braida (Autor) - 100%

Korekty artykułu:

-

Języki publikacji:

Angielski