Transfer czy osmoza. Literatura polska w angloamerykańskiej literaturze światowej
cytuj
pobierz pliki
RIS BIB ENDNOTEWybierz format
RIS BIB ENDNOTETransfer czy osmoza. Literatura polska w angloamerykańskiej literaturze światowej
Data publikacji: 2020
Konteksty Kultury, 2020, Tom 17 zeszyt 1, s. 15 - 27
https://doi.org/10.4467/23531991KK.20.003.12216Autorzy
Transfer czy osmoza. Literatura polska w angloamerykańskiej literaturze światowej
Podjęty w artykule problem transferu kulturowego przybiera najpierw postać pytania o warunki udanego przeszczepienia dzieł literackich, a następnie o kryteria jego oceny. Wśród tych ostatnich autor wyróżnia trzy: wpływ przełożonego dzieła na literaturę języka przekładu, jego krytyczną recepcję oraz udział autora w debatach publicznych. Przeszczepione z sukcesem dzieło staje się elementem „literatury światowej”, kształtowanej jednak zawsze w obrębie określonej (tu: angloamerykańskiej) kultury. Zagadnienia te omówione zostają na konkretnych przykładach tłumaczeń współczesnej literatury polskiej na angielski i formach jej obecności w kulturze angloamerykańskiej, przy czym w centrum uwagi znajduje się nie tylko oddziaływanie przekładów na literaturę kultury docelowej, ale także wpływ tej literatury na przełożone dzieło. Bowiem transfer kulturowy to proces wielokierunkowej osmozy, w którego wyniku zmienia się i dzieło, i jego nowe środowisko.
Eliot T.S., Kto to jest klasyk i inne eseje, tłum. M. Heydel, M. Niemojowska, H. Pręczkowska, M. Żurowski, Kraków 1998.
Herbert Z., The Collected Poems 1956–1998, tłum., red. A. Valles, New York 2007.
Lubelski T., Prawdziwy partner. Francuska krytyka o Kieślowskim, „Kwartalnik Filmowy” 1993, nr 4.
O’Hara F., Twoja pojedynczość, wybór, tłum., posłowie P. Sommer, Warszawa 1987.
Page-Fort G., Why Do Americans Read so Few Books in Translation?, 3.08.2018, https://lithub.com/why-do-americans-read-so-few-books-in-translation/, dostęp: 11.07.2020.
Quinn J., Between Two Fires: Transnationalism and Cold War Poetry, Oxford 2015.
Sommer P., Ucieczka w bok, Poznań 2016.
Sosnowski A., Trop w trop. Rozmowy z Andrzejem Sosnowskim, wybór, wstęp, oprac. G. Jankowicz, Wrocław 2010.
Venuti L., The Translator’s Invisibility: A History of Translation, London 1995.
Who’s Who in Twentieth-Century World Poetry, red. M. Willhardt, A.M. Parker, London 2000.
Informacje: Konteksty Kultury, 2020, Tom 17 zeszyt 1, s. 15 - 27
Typ artykułu: Oryginalny artykuł naukowy
Tytuły:
Transfer czy osmoza. Literatura polska w angloamerykańskiej literaturze światowej
Transfer or Osmosis? Polish Literature and the Anglo-American World Literature
Uniwersytet Łódzki, Polska, ul. Narutowicza 65, 90-131 Łódź
Publikacja: 2020
Status artykułu: Otwarte
Licencja: CC BY-NC-ND
Udział procentowy autorów:
Korekty artykułu:
-Języki publikacji:
PolskiLiczba wyświetleń: 1221
Liczba pobrań: 805