FAQ

Transfer czy osmoza. Literatura polska w angloamerykańskiej literaturze światowej

Data publikacji: 2020

Konteksty Kultury, 2020, Tom 17 zeszyt 1, s. 15 - 27

https://doi.org/10.4467/23531991KK.20.003.12216

Autorzy

Jerzy Jarniewicz
Uniwersytet Łódzki, Polska, ul. Narutowicza 65, 90-131 Łódź
https://orcid.org/0000-0003-2106-4030 Orcid
Wszystkie publikacje autora →

Tytuły

Transfer czy osmoza. Literatura polska w angloamerykańskiej literaturze światowej

Abstrakt

Podjęty w artykule problem transferu kulturowego przybiera najpierw postać pytania o warunki udanego przeszczepienia dzieł literackich, a następnie o kryteria jego oceny. Wśród tych ostatnich autor wyróżnia trzy: wpływ przełożonego dzieła na literaturę języka przekładu, jego krytyczną recepcję oraz udział autora w debatach publicznych. Przeszczepione z sukcesem dzieło staje się elementem „literatury światowej”, kształtowanej jednak zawsze w obrębie określonej (tu: angloamerykańskiej) kultury. Zagadnienia te omówione zostają na konkretnych przykładach tłumaczeń współczesnej literatury polskiej na angielski i formach jej obecności w kulturze angloamerykańskiej, przy czym w centrum uwagi znajduje się nie tylko oddziaływanie przekładów na literaturę kultury docelowej, ale także wpływ tej literatury na przełożone dzieło. Bowiem transfer kulturowy to proces wielokierunkowej osmozy, w którego wyniku zmienia się i dzieło, i jego nowe środowisko.

Bibliografia

Pobierz bibliografię

Eliot T.S., Kto to jest klasyk i inne eseje, tłum. M. Heydel, M. Niemojowska, H. Pręczkowska, M. Żurowski, Kraków 1998.

Herbert Z., The Collected Poems 1956–1998, tłum., red. A. Valles, New York 2007.

Lubelski T., Prawdziwy partner. Francuska krytyka o Kieślowskim, „Kwartalnik Filmowy” 1993, nr 4.

O’Hara F., Twoja pojedynczość, wybór, tłum., posłowie P. Sommer, Warszawa 1987.

Page-Fort G., Why Do Americans Read so Few Books in Translation?, 3.08.2018, https://lithub.com/why-do-americans-read-so-few-books-in-translation/, dostęp: 11.07.2020.

Quinn J., Between Two Fires: Transnationalism and Cold War Poetry, Oxford 2015.

Sommer P., Ucieczka w bok, Poznań 2016.

Sosnowski A., Trop w trop. Rozmowy z Andrzejem Sosnowskim, wybór, wstęp, oprac. G. Jankowicz, Wrocław 2010.

Venuti L., The Translator’s Invisibility: A History of Translation, London 1995.

Who’s Who in Twentieth-Century World Poetry, red. M. Willhardt, A.M. Parker, London 2000.

Informacje

Informacje: Konteksty Kultury, 2020, Tom 17 zeszyt 1, s. 15 - 27

Typ artykułu: Oryginalny artykuł naukowy

Tytuły:

Polski:

Transfer czy osmoza. Literatura polska w angloamerykańskiej literaturze światowej

Angielski:

Transfer or Osmosis? Polish Literature and the Anglo-American World Literature

Autorzy

https://orcid.org/0000-0003-2106-4030

Jerzy Jarniewicz
Uniwersytet Łódzki, Polska, ul. Narutowicza 65, 90-131 Łódź
https://orcid.org/0000-0003-2106-4030 Orcid
Wszystkie publikacje autora →

Uniwersytet Łódzki, Polska, ul. Narutowicza 65, 90-131 Łódź

Publikacja: 2020

Status artykułu: Otwarte __T_UNLOCK

Licencja: CC BY-NC-ND  ikona licencji

Udział procentowy autorów:

Jerzy Jarniewicz (Autor) - 100%

Korekty artykułu:

-

Języki publikacji:

Polski