%0 Journal Article %T Transfer czy osmoza. Literatura polska w angloamerykańskiej literaturze światowej %A Jarniewicz, Jerzy %J Konteksty Kultury %V 2020 %R 10.4467/23531991KK.20.003.12216 %N Tom 17 zeszyt 1 %P 15-27 %K przekład literacki, transfer kulturowy, współczesna literatura polska, literatura światowa %@ 2083-7658 %D 2020 %U https://ejournals.eu/czasopismo/konteksty-kultury/artykul/transfer-czy-osmoza-literatura-polska-w-angloamerykanskiej-literaturze-swiatowej %X Podjęty w artykule problem transferu kulturowego przybiera najpierw postać pytania o warunki udanego przeszczepienia dzieł literackich, a następnie o kryteria jego oceny. Wśród tych ostatnich autor wyróżnia trzy: wpływ przełożonego dzieła na literaturę języka przekładu, jego krytyczną recepcję oraz udział autora w debatach publicznych. Przeszczepione z sukcesem dzieło staje się elementem „literatury światowej”, kształtowanej jednak zawsze w obrębie określonej (tu: angloamerykańskiej) kultury. Zagadnienia te omówione zostają na konkretnych przykładach tłumaczeń współczesnej literatury polskiej na angielski i formach jej obecności w kulturze angloamerykańskiej, przy czym w centrum uwagi znajduje się nie tylko oddziaływanie przekładów na literaturę kultury docelowej, ale także wpływ tej literatury na przełożone dzieło. Bowiem transfer kulturowy to proces wielokierunkowej osmozy, w którego wyniku zmienia się i dzieło, i jego nowe środowisko.