In the earlier published versions of August Strindberg’s Nya svenska öden (New Swedish Destinies), a collection of historical narratives from 1906, a unique lexical formation vordas can be found. However, in the new edition of Strindberg’s collected works this word, to be translated as ‘to come into existence’, has been substituted by vördas, ‘to be revered’. The background to this substitution is that the original manuscript’s vördas, through a mistake of the typesetter, became the meaningless word värdas, after which Strindberg himself corrected it to vordas. This article discusses what render this hapax legomenon to a fully functional word, not only in the context of Strindberg’s text, but also on its own. First, it is a word that easily could be incorporated in the Swedish morphological and semantic structure. The basis for this is the inevitable connection to the already by Strindberg’s time partly obsolete strong verb varda; the self-evident interpretation is that vordas is a weak verb stemming from the perfect participle vorden. Second, it has to do with Strindberg’s stylistic efforts, his predilection for original expressions and new lexical formations generally, as well as his archaic stylization that to a high degree characterizes Nya svenska öden.