FAQ
Logotyp Uniwersytetu Jagiellońskiego w Krakowie

Media Studies, Cross-Cultural Communication, and the Heart. Caring and Sharing in French, English, Czech, and German

Data publikacji: 28.05.2020

Zeszyty Prasoznawcze, 2020, Tom 63, Numer 2 (242), s. 11-30

https://doi.org/10.4467/22996362PZ.20.010.11900

Autorzy

James William Underhill
English Department, Université Rouen-Normandie, France
https://orcid.org/0000-0002-3249-9905 Orcid
Wszystkie publikacje autora →

Pobierz pełny tekst

Tytuły

Media Studies, Cross-Cultural Communication, and the Heart. Caring and Sharing in French, English, Czech, and German

Abstrakt

This article seeks to establish to what extent we think with the heart and express ourselves with the heart in various European languages. Working with a wide media-based corpus bringing together electronic corpora, on-line resources, literary texts, and newspaper articles, as well as interviews with students, professionals, and academics, this article explores the working hypothesis that the way we communicate is related to the heart and heartfelt expression. Beyond the politics of media studies, communication studies and cultural theory, the concept of the heart is studied in a quarto-lingual cross-cultural study of English, French, Czech, and German. The heart may not be a universal in the terms Wierzbicka and Goddard define universals. Nonetheless, the various words used in French, Czech and German to designate what English-speakers refer to as heart, support the hypothesis that the heart remains a core value in European thought with a living tradition in all the four languages investigated. Rather than fading out as an anachronistic pre-modern notion, the heart continues beating throughout various fields of contemporary life in the four lingua-cultures explored, in sources ranging from literary texts, self-help works, newspaper articles and seminars to business and marketing discourse.

Bibliografia

Pobierz bibliografię

Angelelli C.V. (2004). Medical Interpreting and Cross-Cultural CommunicationCambridge.

Baker M., Saldanha G. (ed.). (2011). Routledge Encyclopedia of Translation Studies. New York.

Goddard C. (2001). Hati: A key word in the Malay vocabulary of emotion. In: J. Harkins, A. Wierzbicka (eds.). Emotions in Cross-Linguistic Perspective (p. 167–195). Berlin.

Goddard C. (2008). Contrastive semantics and cultural psychology: English heart vs. Malay hati. In: F. Sharifian, R. Dirven, N. Yu, S. Niemeier (eds.). Culture, Body, and Language: Conceptu­alizations of Internal Body Organs Across Cultures and Languages. (Applications of Cognitive Linguistics 7). (p. 75–102). Berlin.

Harkins J., Wierzbicka A. (2001). Emotions in Cross-Linguistic Perspective. Berlin.

James W. The Variety of Religious Experience (1901–1902); http://www.gutenberg.org/ebooks/621.

Lewis R.D. (1999). Cross-Cultural Communication: A Visual ApproachRiversdown, UK.

Long P., Wall, T. (2014). Media Studies, Texts, Production, ContextSecond edition. London.

Maude B. (2011). Managing Cross-Cultural Communication, Principles and PracticeNew York.

Naugle D. (2002). Worldview: The History of a Concept. Michigan.

Smith A. (1759). The Theory of Moral Sentiments (1759): Part VI: Of the Character of Virtue Consisting of Three Sections, https://www.marxists.org/reference/archive/smith-adam/works/moral/part06/part6a.htm

Thornham S., Bassett C., Marris P. (2009). Media Studies: A ReaderThird edition. New York.

Venuti L. (2004). Translation Studies ReaderLondon.

Wierzbicka A. (1996). Semantics: Primes and UniversalsOxford.

Wierzbicka A. (1997). Understanding Cultures through their Keywords. Oxford.

Corpora

Leipzig Wortschatz, http://corpora.uni-leipzig.de 

My Personal Corpora (British English: 3 million words, American English: 3 million words)

Newspapers

Lidové Novinyhttps://www.lidovky.cz 

The Herald, Glasgow, https://www.heraldscotland.com 

The New York Timeshttps://www.nytimes.com 

The Sunday Heraldhttp://www.heraldscotland.com/ 

Webography

de la Bruyère J. The Characters [http://www.gutenberg.org/ebooks/46633].

de la Rochefoucauld, Réflections: Sentences ou maximes morales [http://www.gutenberg.org/ebooks/14913; 19.02.2020].

de la Rochefoucauld, Reflections: Sentences or Moral Maxims [http://www.gutenberg.org/ebooks/9105; 19.02.2020].

Europa Website, English version [https://europa.eu/european-union/index_en; French version: https://europa.eu/european-union/index_fr; 19.02.2020].

Google ngram viewer [https://books.google.com/ngrams; 19.02.2020].

Translating Hearts & Homelands, Canberra, Rouen, Paris (2018) [https://webtv.univ-rouen.fr/channels/#2018-homelands-and-heartlands-penser-et-traduire-le-coeur-de-notre-chez-soi; 19.02.2020].

Translating Hearts & Parts, Rouen, Paris, Belfast, Prague (2019) [https://webtv.univ-rouen.fr/channels/#2019-translating-hearts-parts; 19.02.2020].

Underhill J.W. (2017). Do Paradoxes have a Place in Worldviews? Conceptual Configurations of heart and their Contradictions in English and Other Languages [https://www.youtube.com/watch?v=-Dv6Q-bKN1Y; 19.02.2020].

Underhill J.W. (2018). Commenter le coeur: les entretiens multiligues filmés. Une nouvelle ressource pour l’ethnolinguistique, Lublin [https://webtv.univ-rouen.fr/videos/06-06-2018-092052-partie-5/; 19.02.2020].

Informacje

Informacje: Zeszyty Prasoznawcze, 2020, Tom 63, Numer 2 (242), s. 11-30

Typ artykułu: Oryginalny artykuł naukowy

Tytuły:

Angielski:

Media Studies, Cross-Cultural Communication, and the Heart. Caring and Sharing in French, English, Czech, and German

Polski: Nauka o mediach, komunikacja międzykulturowa i serce. Wyrażanie troski i dzielnie się uczuciami w języku francuskim, angielskim, czeskim i niemieckim

Autorzy

https://orcid.org/0000-0002-3249-9905

James William Underhill
English Department, Université Rouen-Normandie, France
https://orcid.org/0000-0002-3249-9905 Orcid
Wszystkie publikacje autora →

English Department, Université Rouen-Normandie, France

Publikacja: 28.05.2020

Status artykułu: Otwarte __T_UNLOCK

Licencja: CC BY-NC-ND  ikona licencji

Udział procentowy autorów:

James William Underhill (Autor) - 100%

Korekty artykułu:

-

Języki publikacji:

Angielski

Nauka o mediach, komunikacja międzykulturowa i serce. Wyrażanie troski i dzielnie się uczuciami w języku francuskim, angielskim, czeskim i niemieckim

cytuj

Pobierz PDF Pobierz

pobierz pliki

RIS BIB ENDNOTE