%0 Journal Article %T Nauka o mediach, komunikacja międzykulturowa i serce. Wyrażanie troski i dzielnie się uczuciami w języku francuskim, angielskim, czeskim i niemieckim %A Underhill, James William %J Zeszyty Prasoznawcze %V 2020 %R 10.4467/22996362PZ.20.010.11900 %N Tom 63, Numer 2 (242) %P 11-30 %K nauka o mediach, komunikacja międzykulturowa, etnolingwistyka, heart, coeur, Herz, srdce %@ 0555-0025 %D 2020 %U https://ejournals.eu/czasopismo/zeszyty-prasoznawcze/artykul/media-studies-cross-cultural-communication-and-the-heart-caring-and-sharing-in-french-english-czech-and-german %X Artykuł ma na celu ustalenie, w jakim stopniu myślimy sercem i wyrażamy siebie za pomocą serca w różnych językach europejskich. Szeroko zakrojony materiał badawczy obejmuje m.in. zasoby elektroniczne, internetowe, teksty literackie i artykuły w gazetach, a także wywiady ze studentami, specjalistami i naukowcami, pozwalające zweryfikować hipotezę roboczą, że sposób naszej komunikacji jest związany z sercem i wyrazami płynącymi prosto z serca. Oprócz perspektywy medioznawczej oraz kulturoznawczej, tytułowe pojęcie jest analizowane w czterojęzycznym międzykulturowym studium obejmującym teksty w języku angielskim, francuskim, czeskim i niemieckim. Według tego, jak Anna Wierzbicka i Cliff Goddard definiują uniwersalia, serce może nie jest „uniwersalne”. Niemniej jednak różne słowa używane w języku francuskim, czeskim i niemieckim na określenie tego, co Anglicy i osoby anglojęzyczne nazywają sercem, potwierdzają hipotezę, że serce pozostaje podstawową wartością w myśli europejskiej, z żywą tradycją we wszystkich czterech badanych językach. Zamiast zanikać, jako anachroniczne przedmodernistyczne pojęcie, serce nadal bije w różnych dziedzinach współczesnego życia w czterech badanych kulturach językowych, co widać w materiale źródłowym obejmującym zarówno teksty literackie, poradniki, artykuły prasowe, zapisy seminariów i fragmenty zaczerpnięte z komunikacji biznesowej i dyskursu marketingowego.