O wielodyskursywnym charakterze polskiej interiekcji NO i jej możliwym związku z aktami mowy i aktami konwersacyjnymi w polskim i hiszpańskim: porównanie pragmatycznych kontekstów użycia w obu językach
Wybierz format
RIS BIB ENDNOTESobre el carácter polidiscursivo de la interjección polaca NO y su posible relación con actos de habla y conversacionales en polaco y en español: contextos pragmáticos de uso comparados en ambas lenguas
Data publikacji: 06.02.2012
Romanica Cracoviensia, Tom 11 (2011), Tom 11, Numer 1, s. 457-471
https://doi.org/10.4467/20843917RC.11.050.0118Autorzy
Sobre el carácter polidiscursivo de la interjección polaca NO y su posible relación con actos de habla y conversacionales en polaco y en español: contextos pragmáticos de uso comparados en ambas lenguas
Celem niniejszego artykułu jest ukazanie polidyskursywnego i polisemicznego charakteru polskiej partykuły NO, jak również implikacji, które przedstawia zarówno w języku polskim, jak i w tłumaczeniach na język hiszpański. W tym celu została przeprowadzona analiza w ujęciu pragmatycznym różnorodnych aktów mowy i kontekstów konwersacyjnych, w których element ten może występować w języku polskim oraz ich form ekwiwalentnych w języku hiszpańskim. Analiza ta pozwoliła zaobserwować pragmasemantyczną złożoność omawianej partykuły w określonych wypowiedziach, co jest szczególnie widoczne, gdy zaistnieje konieczność znalezienia jej właściwych odpowiedników w językach obcych, w tym przypadku w hiszpańszczyźnie.
BLAS J.L., 2005, Sociolingüística del español, Madrid: Cátedra.
BRIZ A., 2001, El español coloquial en la conversación. Esbozo de pragmagramática, Barcelona: Ariel.
CALVO J., 1994, Introducción a la pragmática del español, Madrid: Cátedra.
CASALMIGLIA H., TUSÓN A., 2004, Las cosas del decir. Manual de análisis del discurso, Barcelona: Ariel.
CUENCA M.J., HILFERTY J., 2007, Introducción a la lingüística cognitiva, Barcelona: Ariel.
ESCANDELL M.V., 2006, Introducción a la pragmática, Barcelona: Ariel.
FISHMAN J., 1995, Sociología del lenguaje, Madrid: Cátedra.
FUENTES C., ALCALDE E., 1996, La expresión de la modalidad en el habla urbana de Sevilla, Sevilla: Excmo. Ayuntamiento de Sevilla.
GARCÍA F.J., FUENTES A.D., 1996, Mecanismos de prestigio y repercusión sociolingüística. Almería: GRUSTA.
GARCÍA F.J., 1999, Fundamentos críticos de sociolingüística, Almería: Servicio de Publicaciones de la UAL.
GONZÁLEZ L., 2001, Lingüística y enseñanza de la lengua, Madrid: Cátedra.
KAZOJĆ J., 2007, Otwarty słownik polsko-hiszpański V.9., on line: www.ling.pl [5.11.2010].
MURCIA A., MOŁONIEWICZ K., 2004, Nowy słownik hiszpańsko-polski / polsko-hiszpański, Warszawa: Harald G.
PERLIN J., BEŁZA L., JAKUBOWSKI B., 2000, Nowy słownik hispańsko-polski / polsko-hiszpański, Warszawa: Warszawski Dom Wydawniczy.
PERLIN O., PERLIN J., 1995, Podręczny słownik polsko-hiszpański, Warszawa : Wiedza Powszechna,.
PERLIN O., PERLIN J., 2000, Słownik hiszpańsko-polski / polsko-hiszpański, Warszawa: Wyd. Philip Wilson.
SERRANO M.J., 2006, Gramática del discurso, Madrid: Akal,.
SZYMCZAK M., 1995, Słownik języka polskiego PWN, Warszawa: PWN.
TUSÓN A., 2003, Análisis de la conversación, Barcelona: Ariel.
YULE G., 2008, El lenguaje, Madrid: Akal.
Informacje: Romanica Cracoviensia, Tom 11 (2011), Tom 11, Numer 1, s. 457-471
Typ artykułu: Oryginalny artykuł naukowy
Tytuły:
Sobre el carácter polidiscursivo de la interjección polaca NO y su posible relación con actos de habla y conversacionales en polaco y en español: contextos pragmáticos de uso comparados en ambas lenguas
Uniwersytet Jagielloński w Krakowie, Polska, ul. Gołębia 24, 31-007 Kraków
Uniwersytet Jagielloński w Krakowie, Polska, ul. Gołębia 24, 31-007 Kraków
Publikacja: 06.02.2012
Status artykułu: Otwarte
Licencja: Żadna
Udział procentowy autorów:
Korekty artykułu:
-Języki publikacji:
Hiszpański