FAQ
logotyp Uniwersytetu Jagiellońskiego w Krakowie

O magicznych kręgach w duchu Leśmiana. Recenzja monografii Marty KaźmierczakPrzekład w kręgu intertekstualności. Na materiale tłumaczeń poezji Bolesława Leśmiana

Data publikacji: 18.09.2017

Przekładaniec, 2017, Numer 34 – Słowo i obraz w przekładzie 1, s. 175 - 183

Autorzy

Edyta Manasterska-Wiącek
Uniwersytet Marii Curie-Skłodowskiej, Lublin
, Polska
Wszystkie publikacje autora →

Tytuły

O magicznych kręgach w duchu Leśmiana. Recenzja monografii Marty KaźmierczakPrzekład w kręgu intertekstualności. Na materiale tłumaczeń poezji Bolesława Leśmiana

Abstrakt

The author discusses intertextuality of Leśmian’s poetry in Polish originals and their foreign language translations (mainly Russian and English, with some examples from Bulgarian and German), categorizing intertextual markers into increasingly narrowing cultural “circles” and discussing intercultural references in closely related or distant cultures. She also analyzes the implications of translation choices which invite or even enforce particular readings. Finally, she attempts to answer the question whether intertextuality is a source of untranslatability.

Bibliografia

Kaźmierczak M. 2012. Przekład kręgu intertekstualności. Na materiale tłumaczeń poezji Bolesława Leśmiana, Warszawa: Sowa.

Polak-Chlabicz M. 2014. Rozmowa Jolanty Wysockiej Marianem Polakiem-Chlabiczem, Leśmian nie jest dla mnie przekładowym koszmarem, publ. 5.12.2014, http://www.dziennik.com/przeglad-polski/artykul/lesmian-nie-jest-dla-mnie-przekladowym-koszmarem [dostęp: 14.04.2017].

Trznadel J. 1974. Wstęp w: Bolesław Leśmian. Poezje wybrane, oprac. J. Trznadel, Wrocław – Warszawa – Kraków: Ossolineum, s. III–LXIII.

Informacje

Informacje: Przekładaniec, 2017, Numer 34 – Słowo i obraz w przekładzie 1, s. 175 - 183

Typ artykułu: Oryginalny artykuł naukowy

Tytuły:

Polski:

O magicznych kręgach w duchu Leśmiana. Recenzja monografii Marty KaźmierczakPrzekład w kręgu intertekstualności. Na materiale tłumaczeń poezji Bolesława Leśmiana

Angielski:

Magic Circles in the spirit of Leśmian. Review of Marta Kaźmierczak’s book Przekład w kręgu intertekstualności. Na materiale tłumaczeń poezji Bolesława Leśmiana [Translation in the circle of intertextuality. Basen on translations of Bolesław Leśmian’s poetry]

Autorzy

Uniwersytet Marii Curie-Skłodowskiej, Lublin
Polska

Publikacja: 18.09.2017

Status artykułu: Otwarte __T_UNLOCK

Licencja: CC BY-NC-ND  ikona licencji

Udział procentowy autorów:

Edyta Manasterska-Wiącek (Autor) - 100%

Korekty artykułu:

-

Języki publikacji:

Polski

Liczba wyświetleń: 1169

Liczba pobrań: 1113