The productivity of the English derivational -ing suffix in contemporary Polish
cytuj
pobierz pliki
RIS BIB ENDNOTEWybierz format
RIS BIB ENDNOTEThe productivity of the English derivational -ing suffix in contemporary Polish
Data publikacji: 17.10.2014
Studia Linguistica Universitatis Iagellonicae Cracoviensis, 2014, Volume 131, Issue 3, s. 321 - 333
https://doi.org/10.4467/20834624SL.14.019.2327Autorzy
The productivity of the English derivational -ing suffix in contemporary Polish
The paper presents and examines -ing formations used in Polish. It also addresses the notion of productivity in morphology and discusses the growing productivity of the English derivational -ing suffix in contemporary Polish. To address the issue of productivity all -ing formations must be divided into foreign loans and derivatives that have been coined in Polish. One of the two forms of analysis of the research material used for the present study is based on the typology of contact-induced innovations; the other involves a synchronic morphological and semantic analysis of -ing formations coined in Polish. A thesis concerning the appearance of English -ing in Polish and its becoming an independent suffix and a productive word-formation rule is proposed.
MSSMP = Miejski słownik slangu i mowy potocznej. [available at: http://www.miejski.pl].
MWD = Merriam-Webster Dictionary. [available at: http://www.merriam-webster.com].
OED = Simpson J.A., Weiner E.S.C. (eds.). 1989. The Oxford English Dictionary. [20 vols., 2nd edition]. Oxford.
SJPDor = Doroszewski W. (ed.). 1961. Słownik języka polskiego. Warszawa. [available at: http://doroszewski.pwn.pl].
SWar [= Słownik warszawski] = Karłowicz J. (ed.). 1900–1927. Słownik języka polskiego. Warszawa.
SWil [= Słownik wileński] = Zdanowicz A. 1861. Słownik języka polskiego. Wilno.
SZA = Mańczak-Wohlfeld E. (ed.). 2010. Słownik zapożyczeń angielskich. Warszawa.
TFD = The Free Dictionary. [available at: http://www.thefreedictionary.com].
UD = Urban Dictionary. [available at: http://www.urbandictionary.com].
USJP = Dubisz S. (ed.). 2003. Uniwersalny słownik języka polskiego. Warszawa.
Aronoff M. 1976. Word formation in generative grammar. [= Linguistic Inquiry Monograph 1]. Cambridge.
Beard R. 1995. Lexeme-morpheme based morphology. A general theory of inflection and word-formation. [SUNY Series in Linguistics]. New York.
Bauer L. 1983. English word-formation. Cambridge.
Bauer L. 1988. Introducing linguistic morphology. Edinburgh.
Bauer L. 2005. Productivity: Theories. – Štekauer P., Lieber R. (eds.). Handbook of English word-formation. Dordrecht: 315–334.
Baayen H. 1993. On frequency, transparency, and productivity. – Booij G.., van Marle J. (eds.). Yearbook of morphology. Dordrecht: 181–208.
Betz W. 1949. Deutsch und Lateinisch. Die Lehnbildungen der althochdeutschen Benediktinerregel. Bonn.
Booij G. 2005. The grammar of words. Oxford.
Carstensen B. 1986. Euro-English. – Kastovsky D., Szwedek A. (eds.). Linguistics across historical and geographical boundaries. In honour of Jacek Fisiak on the occasion of his 50th birthday. [vol. 2]. Berlin: 827–835.
Chomsky N. 1970. Remarks on nominalization. – Jacobs R., Rosenbaum P. (eds.). Readings in English transformational grammar. Waltham (Mass.): 184–221.
Clark E.V., Clark H.H. 1979. When nouns surface as verbs. – Language 55: 767–811.
Data K. 2009. Wyrazy złożone z członami E-, I-, M- w języku polskim. – Skarżyński M., Szpiczakowska M. (eds.). W kręgu języka. Kraków: 267–275.
Duckworth D. 1977. Zur terminologischen und systematischen Grundlage der Forschung auf dem Gebiet der englisch-deutschen Interferenz: Kritische Übersicht und neuer Vorschlag. – Kolb H., Lauffer H. (eds.). Sprachliche Interferenz: Festschrift für Werner Betz zum 65. Geburtstag. Tübingen: 36–56.
Dunn J. 2008. Face control, electronic soap and the four-storey cottage with a jacuzzi: Anglicisation, globalisation and the creation of linguistic difference. – Fischer R., Pułaczewska H. (eds.). Anglicisms in Europe: Linguistic diversity in a global context. Newcastle upon Tyne: 52–69.
Filipović R. 1994. Some problems in compiling an etymological dictionary of anglicisms. – Winter W. (ed.). On languages and language: the presidential addresses of the 1991 Meeting of the Societas Linguistica Europaea. [= Trends in Linguistics. Studies and Monographs 78]. Berlin: 127–144.
Filipović R. 2000. Historical-primary etymology vs. secondary etymology of Anglicisms in European languages. – Mišeska Tomić O., Radovanović M. (eds.). History and perspectives of language study: Papers in honor of Ranko Bugarski. Amsterdam: 205–216.
Fisiak J. 1961. Zapożyczenia angielskie w języku polskim: analiza interferencji leksykalnej. [Unpublished PhD diss.]. Łódź.
Fisiak J. 1986. The word-formation of English loanwords in Polish. – Viereck W., Bald W.D. (eds.). English in contact with other languages. Studies in honour of Broder Carstensen on the occasion of his 60th birthday. Budapest: 253–263.
Gómez Capuz J. 1997. Towards a typological classification of linguistic borrowing (Illustrated with Anglicisms in Romance languages). – Revista Alicantina de Estudios Ingleses 10: 81–94.
Grzebieniowski T. 1995. Słownictwo i słowotwórstwo angielskie. Warszawa.
Grzega J. 2003. Borrowing as a word-finding process in cognitive historical onomasiology. – Onomasiology Online 4: 22–42.
Haugen E. 1950. The analysis of linguistic borrowing. – Language 26.2: 210–231.
Hohenhaus P. 2005. Lexicalisation and institutionalisation. – Štekauer P., Lieber R. (eds.). Handbook of English word-formation. Dordrecht: 353–373.
Jochym-Kuszlikowa L. 2005. Rzeczowniki na -инг i -ing we współczesnym języku polskim. – Balowski M., Chlebda W. (eds.). Ogród nauk filologicznych. Księga jubileuszowa poświęcona Profesorowi Stanisławowi Kochmanowi. Opole: 267–277.
Koneczna H. 1936/37. Wyrazy angielskie w języku polskim. – Poradnik Językowy 9: 161–170.
Lieber R. 2005. English word-formation processes. – Štekauer P., Lieber R. (eds.). Handbook of word formation. Dordrecht: 375–428.
Lipka L. 1992. Lexicalisation and institutionalisation in English and German. – Linguistica Pragensia 1: 1–13.
Lipka L. 2000. English (and general) word-formation – The state of the art in 1999. – Reitz B., Rieuwerts S. (eds.). Anglistentag 1999 Mainz. Proceedings. Trier: 5–20.
Luciński K. 2000. Anglicyzmy w języku polskim i rosyjskim. Kielce.
Mańczak-Wohlfeld E. 1992. Analiza dekompozycyjna zapożyczeń angielskich w języku polskim. Kraków.
Mańczak-Wohlfeld E. 1993. Uwagi o wpływie języka angielskiego na polszczyznę końca XX w. – Język Polski 73.4–5: 341–347.
Mańczak-Wohlfeld E. 1995. Tendencje rozwojowe współczesnych zapożyczeń angielskich w języku polskim. Kraków.
Mańczak-Wohlfeld E. 2002. Występowanie zapożyczeń angielskich we współczesnej polszczyźnie. – Chłopicki W. (ed.). Język trzeciego tysiąclecia II. [vol. 2: Polszczyzna a języki obce: przekład i dydaktyka]. Kraków: 341–347.
Mańczak-Wohlfeld E. 2006. Angielsko-polskie kontakty językowe. Kraków.
Mańczak-Wohlfeld E. 2010. Słownik zapożyczeń angielskich w polszczyźnie. Warszawa.
Onysko A. 2007. Anglicisms in German: Borrowing, lexical productivity and written codeswitching. Berlin.
Quirk R., Greenbaum S., Leech G., Svartvik J. 1985. A comprehensive grammar of the English language. London, New York.
Piotrowski T. 2005. Pseudoanglicyzmy czy neoanglicyzmy? O współczesnych zapożyczeniach z języka angielskiego. – Balowski M., Chlebda W. (eds.). Ogród nauk filologicznych. Księga jubileuszowa poświęcona Profesorowi Stanisławowi Kochmanowi. Opole: 505–510.
Plag I. 1999. English word-formation. Cambridge.
Rainer F. 2005. Constraints on productivity. – Štekauer P., Lieber R. (eds.). Handbook of English word- formation. Dordrecht: 335–352.
Rostowska M. 2009. Struktury hybrydalne w języku młodzieży – analiza słowotwórcza. – Język Polski 89.3: 179–190.
Sørensen K. 1997. A Dictionary of Anglicisms in Danish. Copenhagen.
Štekauer P. 2000. Word-formation. – Štekauer P. (ed.). Rudiments of English linguistics. Prešov: 93–129.
Szymanek B. 1993. Introduction to morphological analysis. Warszawa.
Waszakowa K. 1993. Format obcy -er i jego warianty w dzisiejszej polszczyźnie. – Poradnik Językowy 1993.4: 145–154.
Waszakowa K. 1994. Słowotwórstwo współczesnego języka polskiego. Rzeczowniki sufiksalne obce. Warszawa.
Waszakowa K. 2002. Współczesne słowotwórstwo polskie i czeskie wobec ekspansji zapożyczeń. – Poradnik Językowy 2002.8: 3–17.
Waszakowa K. 2005. Przejawy internacjonalizacji w słowotwórstwie współczesnej polszczyzny. Warszawa.
Weinreich U. 1953. Languages in contact. Findings and problems. The Hague.
Williams E. 1981. On the notions ‘lexically related’ and ‘head of a word’. Linguistic Inquiry 12: 245–274.
Witalisz A. 2014. Typy pseudoanglicyzmów (na przykładzie języka młodego pokolenia Polaków). – Język Polski 94.1: 1–14.
Zabawa M. 2004. Formy z cząstką e- we współczesnym języku polskim. – Poradnik Językowy 2004.5: 55–60.
Zabawa M. 2013. Shop, shopping, shopper…. – Poradnik Językowy 2013.4: 99–103.
Informacje: Studia Linguistica Universitatis Iagellonicae Cracoviensis, 2014, Volume 131, Issue 3, s. 321 - 333
Typ artykułu: Oryginalny artykuł naukowy
Tytuły:
The productivity of the English derivational -ing suffix in contemporary Polish
The productivity of the English derivational -ing suffix in contemporary Polish
Uniwersytet Komisji Edukacji Narodowej w Krakowie
ul. Podchorążych 2, 30-084 Kraków, Polska
Publikacja: 17.10.2014
Status artykułu: Otwarte
Licencja: Żadna
Udział procentowy autorów:
Korekty artykułu:
-Języki publikacji:
AngielskiLiczba wyświetleń: 2787
Liczba pobrań: 2013