FAQ
logotyp Uniwersytetu Jagiellońskiego w Krakowie

The Historian of Antiquity and the Art of Translation: Marginal Notes to a Translation of Plutarch’s Lives

Data publikacji: 05.11.2013

Przekładaniec, Numery anglojęzyczne, Special Issue 2013 – Selection from the Archives, s. 28 - 46

https://doi.org/10.4467/16891864ePC.13.035.1452

Autorzy

Aleksander Wolicki
Uniwersytet Warszawski, ul. Krakowskie Przedmieście 30, 00-927 Warszawa, Polska
Wszystkie publikacje autora →

Tłumacze

Jan Rybicki

Tytuły

The Historian of Antiquity and the Art of Translation: Marginal Notes to a Translation of Plutarch’s Lives

Abstrakt

The author takes a close look at translating ancient texts from the viewpoint
of a historian. He explains why historians of Antiquity are usually against the very
idea of translating Greek and Latin literature. He then proceeds to argue that historical
knowledge is indispensable if a translation is to be rendered. This argument is supported
by a detailed analysis of the standard Polish translation of two biographies by Plutarch,
Life of Aristides and Life of Cimon.

Bibliografia

Benveniste, E. 1969. Le vocabulaire des institutions indoeuropéennes. Vols 1–2. Paris: Editions de Minuit.

Denniston, J. 1954. The Greek Particles. Oxford: Oxford UP (1st edition, 1934).

Domański, J. 2006. “Wstęp” [Introduction]. Cyceron, św. Hieronim, Burgundiusz z Pizy, Leonardo Bruni, O poprawnym przekładaniu [Cicero, St. Jerome, Burgundius of Pisa, Leonardo Bruni, On Correct Translating]. In Latin and Polish. Kęty: Marek Derewiecki.

Kumaniecki, K. 1967. “Nad prozą antyczną” [On Ancient Prose]. In: Scripta minora, Wratislaviae–Varsoviae–Cracoviae, 578–587 (First published in: O sztuce tłumaczenia [On the Art of Translation]. Ed. M. Rusinek 1995. Wrocław: Ossolineum 1955. 99–109).

Parandowski, J. 1955. “O znaczeniu i godności tłumacza” [On the Signifi cance and the Dignity of the Translator]. In: O sztuce tłumaczenia. Ed. M. Rusinek Wrocław: Ossolineum 1955. 11–20).

Savory, T.H. 1957. The Art of Translation. London: Jonathan Cape.

Informacje

Informacje: Przekładaniec, Numery anglojęzyczne, Special Issue 2013 – Selection from the Archives, s. 28 - 46

Typ artykułu: Oryginalny artykuł naukowy

Tytuły:

Polski:

The Historian of Antiquity and the Art of Translation: Marginal Notes to a Translation of Plutarch’s Lives

Angielski:

The Historian of Antiquity and the Art of Translation: Marginal Notes to a Translation of Plutarch’s Lives

Autorzy

Uniwersytet Warszawski, ul. Krakowskie Przedmieście 30, 00-927 Warszawa, Polska

Publikacja: 05.11.2013

Status artykułu: Otwarte __T_UNLOCK

Licencja: Żadna

Udział procentowy autorów:

Aleksander Wolicki (Autor) - 100%
Jan Rybicki (Tłumacz) - 0%

Korekty artykułu:

-

Języki publikacji:

Angielski