FAQ
logotyp Uniwersytetu Jagiellońskiego w Krakowie

Petera (Piotra) Lachmanna życie w przestrzeni przekładu

Data publikacji: 13.12.2022

Przekładaniec, 2022, Numer 44, s. 157 - 170

https://doi.org/10.4467/16891864PC.22.007.16513

Autorzy

Piotr de Bończa Bukowski
Instytut Filologii Germańskiej, Uniwersytet Jagielloński, Kraków, Polska
https://orcid.org/0000-0001-9593-9413 Orcid
Wszystkie publikacje autora →

Tytuły

Petera (Piotra) Lachmanna życie w przestrzeni przekładu

Abstrakt

Peter (Peter) Lachmann’s Life in the Space of Translation

The article discusses Przemysław Chojnowski’s research on the work of Peter (Piotr) Lachmann, a German-Polish author born in pre-war Gliwice (Gleiwitz). Lachmann consistently thematizes the experience of the borderland, describing his existence between two languages and cultures, that is, a “life in translation”. The culmination of Chojecki’s long-time research is the monograph Liminalność i bycie „pomiędzy” w twórczości Petera (Piotra) Lachmanna. Studium literacko-kulturowe (Kraków, 2020), which is the main subject of analysis in this article. This work situates itself in the domain of modern anthropological-cultural comparative studies, clearly and convincingly demonstrating the heuristic potential of such approach. Chojnowski’s book is not only a mine of information about the work of Peter (Piotr) Lachmann, but also an invitation to discuss the broader issues of borderland and cultural bivalence, usually associated with ambiguous national identification.

Bibliografia

Bożek, Arka. 2021. Żar śląskiej duszy, wybrała i podała do druku J. Avci, „Karta” 107, wiosna 2021, s. 4–31.

Chojnowski, Przemysław. 2012. Das Phänomen der literarischen Zweisprachigkeit. Zu Peter Lachmanns bilingualer Schreibpraxis, w: A. Brockmann, J. Lebedewa, M. Smyshliaeva, R. Żytyniec (red.), Kulturelle Grenzgänger. Festschrift für Christa Ebert zum 65. Geburtstag, Berlin: Frank & Timme, s. 215–224.

— 2015a. Kanon polskiej liryki według Petera i Renate Lachmannów, „Rocznik Komparatystyczny – Comparative Yearbook” 6, s. 433–456.

— 2015b. Życie w „pomiędzy”. Rys biograficzno-artystyczny Piotra (Petera) Lachmanna, „Prace Literaturoznawcze” 3, s. 129–155.

— 2016. Peter (Piotr) Lachmann. Nicht nur ein Übersetzer, „Oder-Übersetzen. Deutsch-Polnisches Übersetzungsjahrbuch” [2014–2016] 5–6–7, s. 77–84.

— 2020. Liminalność i bycie „pomiędzy” w twórczości Petera (Piotra) Lachmanna. Studium literacko-kulturowe, Kraków: Universitas.

Lachmann, Piotr. 1999. Wywołane z pamięci, Olsztyn: Borussia.

Informacje

Informacje: Przekładaniec, 2022, Numer 44, s. 157 - 170

Typ artykułu: Artykuł recenzyjny (recenzja naukowa)

Tytuły:

Polski:

Petera (Piotra) Lachmanna życie w przestrzeni przekładu

Angielski:

Peter (Peter) Lachmann’s Life in the Space of Translation

Autorzy

https://orcid.org/0000-0001-9593-9413

Piotr de Bończa Bukowski
Instytut Filologii Germańskiej, Uniwersytet Jagielloński, Kraków, Polska
https://orcid.org/0000-0001-9593-9413 Orcid
Wszystkie publikacje autora →

Instytut Filologii Germańskiej, Uniwersytet Jagielloński, Kraków, Polska

Publikacja: 13.12.2022

Status artykułu: Otwarte __T_UNLOCK

Licencja: CC BY  ikona licencji

Udział procentowy autorów:

Piotr de Bończa Bukowski (Autor) - 100%

Korekty artykułu:

-

Języki publikacji:

Polski

Liczba wyświetleń: 591

Liczba pobrań: 319

<p> Petera (Piotra) Lachmanna życie w przestrzeni przekładu</p>