FAQ

„Do tegoż co inszego”. Wacław Rolicz-Lieder piszący do Stefana Georgego

Data publikacji: 07.06.2024

Wielogłos, 2024, Numer 2 (60) 2024, s. 117 - 134

https://doi.org/10.4467/2084395XWI.24.013.19759

Autorzy

Urszula M. Pilch
Uniwersytet Jagielloński w Krakowie
, Polska
https://orcid.org/0000-0003-0337-1686 Orcid
Kontakt z autorem
Wszystkie publikacje autora →

Tytuły

„Do tegoż co inszego”. Wacław Rolicz-Lieder piszący do Stefana Georgego

Abstrakt

Artykuł poświęcony jest specyfice relacji, jaka istniała między Wacławem Roliczem-Liederem i Stefanem Georgem, ale także metakrytycznemu spojrzeniu na zmianę w badaniach nad twórczością obydwu poetów. Analiza wierszy Liedera pozwala pokazać, jak rozkłada on proporcje między rolą nadawcy i adresata. Ujawnia się tu polemika Liedera z tradycją dedykacji, ponadtekstową sytuację ofiarowania utworu traktuje on jako pretekst do eksponowania samego siebie i do procesu autokreacji.

Bibliografia

Pobierz bibliografię

Bazar K. [J. Iwaszkiewicz ], Stefan George i Wacław Rolicz-Lieder, „Skamander” 1925, z. 64.

Bieńczyk M., Melancholia. O tych, którzy nigdy nie odnajdą straty, Warszawa: Sfery 2012.

Boehringer R., Mein Bild von Stefan George, Zweite ergänzte Auflage, Düsseldorf und München: Küpper 1967.

Ciechanowska Z., Stefan George i Wacław Rolicz -Lieder – ich translatorska wzajemność, „Roczniki Humanistyczne” 1965, t. XII, z. 3.

Czabanowska-Wróbel A., „Uspokojona i uspokajająca…”. Elegia młodopolska jako ogniwo modernistycznych dziejów gatunku [w:] eademZłotnik i śpiewak. Poezja Leopolda Staffa i Bolesława Leśmiana w kręgu modernizmu, Kraków: Universitas 2009.

Czabanowska-Wróbel A., Utopia powtórzenia. Powtórzenie, podmiotowość, pamięć w literaturze modernizmu, Kraków: Universitas 2019.

Czabanowska-Wróbel A., Wacław Rolicz-Lieder. Niewczesny i n owoczesny, „Wiek XIX. Rocznik Towarzystwa Literackiego im. Adama Mickiewicza” 2017.

Dedecius K., Dokumenty przyjaźni. Stefan George i Wacław Rolicz -Lieder, przeł. P. Dąbrowski [w:] idemSzkiełko tłumacza i oko poety. Eseje, wybrał i wstępem opatrzył A. Lawaty, Kraków: Universitas 2013.

George S., Rolicz-Lieder W., Gedichte und Übertragungen, zsgest. von A. Landmann, Düsseldorf und München: Helmut Küpper 1968.

Głowiński M., Ekspresja i empatiaStudia o młodopolskiej krytyce literackiej, Kraków: Wydawnictwo Literackie 1997.

Jaime E., Stefan George und die Weltliteratur, Ulm: Aegis-Verlag 1949.

Kaufmann K., Poetik der FreundschaftEine Fallstudie zur Praxis wechselseitiger Übersetzungen und Widmungen bei Stefan George und Wacław Rolicz-Lieder [w:] Kommunikationsdynamiken zwischen Mündlichkeit und Schriftlichkeit. Festschrift für Barbara Job zum 60. Geburtstag, hrsg. von B. Kluge, W. Mihatsch, B. Schaller, Tübingen: Narr Francke Attempto 2020.

Kuczera-Chachulska B., Przemiany form i postaw elegijnych w liryce polskiej XIX wieku. Mickiewicz, Słowacki, Norwid, Faleński, Asnyk, Konopnicka, Warszawa: Wydawnictwo Uniwersytetu Kardynała Wyszyńskiego 2002.

Landmann G.P., Eine Chronik der Freundschaft zwischen Stefan George und Wacław Rolicz-Lieder [w:] W. Rolicz-Lieder, S. George, Gedichte. Briefe, Stuttgart: Klett-Cotta 1996.

Lubaszewska A., Modernistyczna swoistość poezji okolicznościowej. Wacław Rolicz-Lieder w hołdzie Verlaine’owi [w:] Poezja Wacława Rolicza-Liedera, red. A. Czabanowska-Wróbel, U.M. Pilch, M. Stala, Kraków: Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego 2017.

Łebkowska A., Kategoria empatii we współczesnym dyskursie literaturoznawczym [w:] Empatia. O literackich narracjach przełomu XIX i XX wieku, Kraków: Universitas 2008.

Markiewicz H., Jak się dawniej dedykacje pisały, „Teksty Drugie” 2002, nr 4.

Podraza-Kwiatkowska M., Komentarz [w:] W. Rolicz-Lieder, Poezje wybrane, wstęp, wybór i oprac. tekstu M. Podraza-Kwiatkowska, Kraków: Wydawnictwo Literackie 2003.

Podraza-Kwiatkowska M., Literatura Młodej Polski, Warszawa: Wydawnictwo Naukowe PWN 1992.

Podraza-Kwiatkowska M., Wacław Rolicz-Lieder, Warszawa: Państwowy Instytut Wydawniczy 1966.

Rduch R., Tłumaczenie poezji w tandemie. Komentarz do przekładów wierszy Wacława Rolicza-Liedera na język niemiecki, „Wortfoge / Szyk Słów” 2018, nr 2.

Ritz G., Rolicz-Lieder i zaufanie do języka poetyckiego [w:] idemPolskie spotkania z Niemcami. Jarosław Iwaszkiewicz i Stefan George, t. IV, przeł. M. Łukasiewicz, Podkowa Leśna: Muzeum im. Anny i Jarosława Iwaszkiewicza w Stawisku 1998.

Rolicz-Lieder W., Poezje wybrane, wstęp, wybór i oprac. tekstu M. Podraza-Kwiatkowska, Kraków: Wydawnictwo Literackie 2003.

Salin E., Um Stefan George, Bad-Godesberg: Kupper 1948.

Skwarczyńska S., Od przełomu antypozytywistycznego do roku 1945 [w:] Teoria badań literackich za granicą, t. 2, cz. 1, Kraków: Wydawnictwo Literackie 1977.

Spólna A., W lustrze tradycji. Autoportrety Wacława Rolicza-Liedera [w:] Poezja Wacława Rolicza-Liedera, red. A. Czabanowska-Wróbel, U.M. Pilch, M. Stala, Kraków: Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego 2017.

Urbanowski M., Dedykacje Zbigniewa Herberta [w:] idemParalele, korespondencje, dedykacje w literaturze polskiej XX i XXI wieku, Kraków: Wydawnictwo Arcana 2020.

Werberger A., Stefan George und Wacław Rolicz-Lieder. Anmerkung zu einer exemplarischen Freundschaft um 1900 [w:] Polonistyczne spotkania. Tybinga. Studia o literaturze polskiej i związkach literackich przełomu XIX i XX wieku, red. D. Knysz-Tomaszewska, J. Zacharska, Warszawa: Wydział Polonistyki Uniwersytetu Warszawskiego 2002.

Wolters F., Stefan George und die Blätter für die Kunst. Deutsche Geistesgesichte seit 1890, Berlin: George Bondi 1930.

Informacje

Informacje: Wielogłos, 2024, Numer 2 (60) 2024, s. 117 - 134

Typ artykułu: Oryginalny artykuł naukowy

Tytuły:

Polski:
„Do tegoż co inszego”. Wacław Rolicz-Lieder piszący do Stefana Georgego
Angielski:
“To the Same, Something Different .” Wacław Rolicz-Lieder Writing to Stefan George

Autorzy

https://orcid.org/0000-0003-0337-1686

Urszula M. Pilch
Uniwersytet Jagielloński w Krakowie
, Polska
https://orcid.org/0000-0003-0337-1686 Orcid
Kontakt z autorem
Wszystkie publikacje autora →

Uniwersytet Jagielloński w Krakowie
Polska

Publikacja: 07.06.2024

Status artykułu: Otwarte __T_UNLOCK

Licencja: CC BY  ikona licencji

Udział procentowy autorów:

Urszula M. Pilch (Autor) - 100%

Informacje o autorze:

Urszula M. Pilch – dr, autorka książek Kto jestem? O podmiocie w poetyckim dwugłosie. Słowacki – Miciński (Kraków 2010), Język czterech żywiołów. Kreacje obrazów w liryce Juliusza Słowackiego (Kraków 2006); współedytorka (t. II i IV) pism Tadeusza Micińskiego (T. Miciński, Pisma rozproszone, t. I–IV, red. M. Bajko, J. Ławski, Białystok 2017–2021). Współredaktorka wielu monografii naukowych. Autorka licznych artykułów poświęconych literaturze Młodej Polski i romantyzmu. Przygotowuje książkę zatytułowaną Brak. Doznawanie i doświadczanie w liryce od Słowackiego do Leśmiana.

Korekty artykułu:

-

Języki publikacji:

Polski