FAQ
logotyp Uniwersytetu Jagiellońskiego w Krakowie

Tryweryn – polska wersja pewnej historii

Data publikacji: 2008

Przekładaniec, 2006, Numer 17 – Poezja i proza przekładu, s. 28 - 39

Autorzy

Elżbieta Wójcik-Leese
Uniwersytet Jagielloński w Krakowie, Polska, ul. Gołębia 24, 31-007 Kraków
Centre for Internationalisation and Parallel Language Use, Copenhagen, Denmark
Wszystkie publikacje autora →

Tytuły

Tryweryn – polska wersja pewnej historii

Abstrakt

Rendering into Polish the Welsh verse form called englynion, which had been already
„translated” into English, creates particular formal challenges. This essay demonstrates
how they have been faced; it also investigates the emotional context of both the
original, which reflects on a controversial event from recent Welsh history, and of the
translation. The personal experience as well as the archival material concerning the
flooded Tryweryn Valley create a kind of hypertext which sends its readers in search
of references. Translation testifies to this search.

Bibliografia


Informacje

Informacje: Przekładaniec, 2006, Numer 17 – Poezja i proza przekładu, s. 28 - 39

Typ artykułu: Oryginalny artykuł naukowy

Tytuły:

Polski:

Tryweryn – polska wersja pewnej historii

Angielski:

Tryweryn – polska wersja pewnej historii

Autorzy

Uniwersytet Jagielloński w Krakowie, Polska, ul. Gołębia 24, 31-007 Kraków

Centre for Internationalisation and Parallel Language Use, Copenhagen, Denmark

Publikacja: 2008

Status artykułu: Otwarte __T_UNLOCK

Licencja: Żadna

Udział procentowy autorów:

Elżbieta Wójcik-Leese (Autor) - 100%

Korekty artykułu:

-

Języki publikacji:

Polski

Liczba wyświetleń: 2463

Liczba pobrań: 716