The Cinematic Figure of an Interpreter in a Nazi Concentration Camp. The Case Study of Marta Weiss in The Last Stage by Wanda Jakubowska
cytuj
pobierz pliki
RIS BIB ENDNOTEWybierz format
RIS BIB ENDNOTEThe Cinematic Figure of an Interpreter in a Nazi Concentration Camp. The Case Study of Marta Weiss in The Last Stage by Wanda Jakubowska
Data publikacji: 11.12.2019
Przekładaniec, Numery anglojęzyczne, Special Issue 2019 – Translation and Memory, s. 175 - 191
https://doi.org/10.4467/16891864ePC.19.016.11391Autorzy
Tłumacze
The Cinematic Figure of an Interpreter in a Nazi Concentration Camp. The Case Study of Marta Weiss in The Last Stage by Wanda Jakubowska
Despite a massive amount of archival material on Nazi concentration camps, references to camp translators and interpreters are random, brief, and laconic. They usually consist of dry facts as related in ontological narratives of the Nazi regime victims. In the present paper, these records will be confronted with the portrayal of Marta Weiss, a fictional camp interpreter presented in the 1948 docudrama Ostatni etap (The Last Stage) by the Polish film director Wanda Jakubowska, herself a former prisoner of the concentration camp in Birkenau.
To this day, The Last Stage remains a “definitive film about Auschwitz, a prototype for future Holocaust cinematic narratives”. The Last Stage is also called “the mother of all Holocaust films”, as it establishes several images easily discernible in later narratives on the Holocaust: realistic images of the camp; passionate moralistic appeal; and clear divisions between the victims and the oppressors. At the same time, The Last Stage is considered to be an important work from the perspective of feminist studies, as it presents the life and death of female prisoners, femininity, labour and motherhood in the camp, women’s solidarity, and their resistance to the oppressors. The Last Stage constitutes a unique quasi-documentary source for the analysis of the role of translators and interpreters working in extreme conditions. Moreover, the authenticity of the portrayal of Marta Weiss may not be contested, as it is based on the person of Mala Zimetbaum, a messenger and interpreter at Auschwitz, killed in 1944 after a failed escape from the camp.
The paper presents the topic of interpreting and translating in a concentration camp from three different angles: film studies, feminist studies, and interpreting studies.
Informacje: Przekładaniec, Numery anglojęzyczne, Special Issue 2019 – Translation and Memory, s. 175 - 191
Typ artykułu: Oryginalny artykuł naukowy
Tytuły:
The Cinematic Figure of an Interpreter in a Nazi Concentration Camp. The Case Study of Marta Weiss in The Last Stage by Wanda Jakubowska
The Cinematic Figure of an Interpreter in a Nazi Concentration Camp. The Case Study of Marta Weiss in The Last Stage by Wanda Jakubowska
Uniwersytet Warszawski, ul. Krakowskie Przedmieście 30, 00-927 Warszawa, Polska
Publikacja: 11.12.2019
Status artykułu: Otwarte
Licencja: CC BY-NC-ND
Udział procentowy autorów:
Korekty artykułu:
-Języki publikacji:
AngielskiLiczba wyświetleń: 2332
Liczba pobrań: 1816