FAQ
logotyp Uniwersytetu Jagiellońskiego w Krakowie

“Shakespeare, he was quite a gifted fellow.” The Beginning of Stanisław Barańczak’s Career as a Translator

Data publikacji: 02.12.2019

Przekładaniec, Numery anglojęzyczne, Special Issue 2019 – Translation History in the Polish Context, s. 107 - 119

https://doi.org/10.4467/16891864ePC.19.007.11265

Autorzy

Sebastian Walczak
Wszystkie publikacje autora →

Tłumacze

Aleksandra Kamińska

Tytuły

“Shakespeare, he was quite a gifted fellow.” The Beginning of Stanisław Barańczak’s Career as a Translator

Abstrakt

This biographical paper describes Stanisław Barańczak’s first attempts at translating poetry as a high school student in 1964. The aim of the paper is to present the birth of his philological passion, and to answer the question of how Barańczak emerges a translator. The presentation is based on six unpublished translations of Russian and English language poems found in the correspondence of Barańczak and in the hitherto unknown memories of his school friends.
The analysis focuses on the technique of Barańczak’s translation work, on reconstructing his motivations, selection of texts for translation, self-assessment of the results, opinions on the authors of the original and evaluation of pop-culture. In addition, the paper offers several facts from the private life of the teenage translator,
among others the decision to study Polish philology, as well as his relations with his high school colleagues and teachers.

Informacje

Informacje: Przekładaniec, Numery anglojęzyczne, Special Issue 2019 – Translation History in the Polish Context, s. 107 - 119

Typ artykułu: Oryginalny artykuł naukowy

Tytuły:

Polski:

“Shakespeare, he was quite a gifted fellow.” The Beginning of Stanisław Barańczak’s Career as a Translator

Angielski:

“Shakespeare, he was quite a gifted fellow.” The Beginning of Stanisław Barańczak’s Career as a Translator

Publikacja: 02.12.2019

Status artykułu: Otwarte __T_UNLOCK

Licencja: CC BY-NC-ND  ikona licencji

Udział procentowy autorów:

Sebastian Walczak (Autor) - 100%
Aleksandra Kamińska (Tłumacz) - 0%

Korekty artykułu:

-

Języki publikacji:

Angielski