TY - JOUR AU - Walczak, Sebastian TI - <p> “Shakespeare, he was quite a gifted fellow.” The Beginning of Stanisław Barańczak’s Career as a Translator</p> JF - Przekładaniec VL - Numery anglojęzyczne PY - 2019 DO = 10.4467/16891864ePC.19.007.11265 SN - 1425-6851 C1 - 1689-1864 SP - 107 EP - 119 KW - Stanisław Barańczak KW - biography KW - debut KW - juvenilia KW - translations KW - manuscripts N2 - <p> This biographical paper describes Stanisław Barańczak’s first attempts at translating poetry as a high school student in 1964. The aim of the paper is to present the birth of his philological passion, and to answer the question of how Barańczak emerges a translator. The presentation is based on six unpublished translations of Russian and English language poems found in the correspondence of Barańczak and in the hitherto unknown memories of his school friends.<br /> The analysis focuses on the technique of Barańczak’s translation work, on reconstructing his motivations, selection of texts for translation, self-assessment of the results, opinions on the authors of the original and evaluation of pop-culture. In addition, the paper offers several facts from the private life of the teenage translator,<br /> among others the decision to study Polish philology, as well as his relations with his high school colleagues and teachers.</p> UR - https://ejournals.eu/czasopismo/przekladaniec/artykul/shakespeare-he-was-quite-a-gifted-fellow-the-beginning-of-stanislaw-baranczaks-career-as-a-translator