Krytyka przekładu w starożytnym Rzymie. Aulus Gelliusz, Noce attyckie
cytuj
pobierz pliki
RIS BIB ENDNOTEWybierz format
RIS BIB ENDNOTEKrytyka przekładu w starożytnym Rzymie. Aulus Gelliusz, Noce attyckie
Data publikacji: 2010
Przekładaniec, 2008, Numer 21 – Historie przekładów, s. 38 - 54
Autorzy
Krytyka przekładu w starożytnym Rzymie. Aulus Gelliusz, Noce attyckie
La critique de traduction dans l’ancienne Rome illustrée
par un exemple d’Aulu-Gelle (Les Nuits Attiques)
C’est aux Grecs que nous devons beaucoup d’aspects de la culture occidentale, mais
ce sont les Romains qui ont fait les premiers pas dans le domaine de la traduction. Cet
article présente un choix de traits caractéristiques de la manière qu’avaient les anciens
de traduire et notamment leur large défi nition de la traduction illustrée par un exemple
tiré d’Aulu-Gelle, écrivain Romain du deuxième siècle après Jésus-Christ.
Informacje: Przekładaniec, 2008, Numer 21 – Historie przekładów, s. 38 - 54
Typ artykułu: Oryginalny artykuł naukowy
Tytuły:
Krytyka przekładu w starożytnym Rzymie. Aulus Gelliusz, Noce attyckie
Krytyka przekładu w starożytnym Rzymie. Aulus Gelliusz, Noce attyckie
Uniwersytet Wrocławski, Polska, plac Uniwersytecki 1, 50-137 Wrocław
Publikacja: 2010
Status artykułu: Otwarte
Licencja: Żadna
Udział procentowy autorów:
Korekty artykułu:
-Języki publikacji:
PolskiLiczba wyświetleń: 2100
Liczba pobrań: 2149