@article{3ff693b2-470c-42bb-a45a-ccc7c32b39f5, author = {Katarzyna Ochman}, title = {Krytyka przekładu w starożytnym Rzymie. Aulus Gelliusz, Noce attyckie}, journal = {Przekładaniec}, volume = {2008}, number = {Numer 21 – Historie przekładów}, year = {2010}, issn = {1425-6851}, pages = {38-54},keywords = {}, abstract = {La critique de traduction dans l’ancienne Rome illustrée par un exemple d’Aulu-Gelle (Les Nuits Attiques) C’est aux Grecs que nous devons beaucoup d’aspects de la culture occidentale, mais ce sont les Romains qui ont fait les premiers pas dans le domaine de la traduction. Cet article présente un choix de traits caractéristiques de la manière qu’avaient les anciens de traduire et notamment leur large défi nition de la traduction illustrée par un exemple tiré d’Aulu-Gelle, écrivain Romain du deuxième siècle après Jésus-Christ.}, doi = {}, url = {https://ejournals.eu/czasopismo/przekladaniec/artykul/krytyka-przekladu-w-starozytnym-rzymie-aulus-gelliusz-noce-attyckie} }