FAQ

„Ukrywałem przez jakiś czas Żyda”. Stanisław Lem jako pisarz polsko-żydowski

Data publikacji: 15.11.2022

Konteksty Kultury, 2022, Tom 19 zeszyt 3, s. 353 - 373

https://doi.org/10.4467/23531991KK.22.027.16541

Autorzy

Marcin Wołk
Uniwersytet Mikołaja Kopernika w Toruniu
, Polska
https://orcid.org/0000-0002-5103-7730 Orcid
Wszystkie publikacje autora →

Tytuły

„Ukrywałem przez jakiś czas Żyda”. Stanisław Lem jako pisarz polsko-żydowski

Abstrakt

W artykule, idącym tropem badań Agnieszki Gajewskiej, rozważana jest przynależność twórczości Stanisława Lema do literatury polsko-żydowskiej, rozumianej jako literacki zapis doświadczenia żydowskiego utrwalony w języku polskim. Autor artykułu analizuje korespondencję Lema z Michaelem Kandlem oraz wczesną prozę pisarza, w której na różne sposoby mierzył się on z doświadczeniem Zagłady, za każdym razem kamuflując autobiograficzny charakter opisanych przeżyć. Ich symbolizacja w prozie Lema bardzo przypomina kategorie inkorporacji i krypty, kluczowe dla psychoanalizy Nicolasa Abrahama i Márii Török. W świetle tej koncepcji można w odniesieniu do pisarstwa Lema mówić o kryptonimowaniu żydowskiego pochodzenia autora i jego holokaustowych doświadczeń, a zarazem o tendencji do ich zastępczego ujawniania. Połączenie widocznego lęku przed odsłonięciem się wobec polskiej publiczności z mniej lub bardziej zaszyfrowanymi nawiązaniami do przeżyć Zagłady i do doświadczeń antysemityzmu sprawia, że twórczość Lema w wyjątkowy sposób dokumentuje sytuację wielu Żydów mieszkających w powojennej Polsce i ich stosunek do odziedziczonej tożsamości.

Bibliografia

Pobierz bibliografię

Abraham N., Torok M., The Topography of Reality: Sketching a Metapsychology of Secrets [w:] tychże, The Shell and the Kernel: Renewals of Psychoanalysis, t. 1, edited, translated, and with Introduction by N.T. Rand, Chicago–London 1987.

Abraham N., Torok M., The Wolf Mans Magic Word: A Cryptonymy, transl. by N. Rand, forew. by J. Derrida, Minneapolis 1986.

Agamben G., Co zostaje z Auschwitz. Archiwum i świadek, tłum. S. Królak, Warszawa 2008.

Bellow S., Planeta pana Sammlera, tłum. L. Czyżewski, Warszawa 1991.

Brzóstowicz-Klajn M., Śmierci nie ma! (motyw) [hasło w:] Słownik realizmu socjalistycznego, red. Z. Łapiński, W. Tomasik, Kraków 2004.

Budrowska K., Literatura i pisarze wobec cenzury PRL 1948–1958, Białystok 2009.

Buryła S., Topika Holokaustu. Wstępne rozpoznanie, „Świat Tekstów. Rocznik Słupski” 2012, nr 10.

Derrida J., Fora. „Kanciaste” słowa Nicolasa Abrahama i Marii Torok, tłum. B. Brzezicka, „Teksty Drugie” 2016, nr 2.

Federman R., An Interview with Stanislaw Lem, „Science Fiction Studies” 1983, nr 29.

Gajewska A., Stanisław Lem. Wypędzony z Wysokiego Zamku. Biografia, Kraków 2021.

Gajewska A., Zagłada i gwiazdy. Przeszłośćw prozie Stanisława Lema, Poznań 2016.

Gondowicz J., Słowo, „Nowe Książki” 2014, nr 9.

Hayles N.K., Chaos jako dialektyka: Stanisław Lem i przestrzeńpisania, tłum. J. Jarzębski, „Teksty Drugie” 1992, nr 3.

Jarzębski J., Wszechświat Lema, Kraków 2002.

Laub D., Zdarzenie bez świadka: prawda, świadectwo oraz ocalenie, tłum. T. Łysak, „Teksty Drugie” 2007, nr 5.

Lem S., Chance and Order, „The New Yorker” 1984, nr 59.

Lem S., Cyberiada, wyd. 4, Kraków 1978.

Lem S., Czas nieutracony, wyd. 2, Kraków 1957.

Lem S., Lata czterdzieste. Dyktanda, wybór i posł. J. Jarzębski, Kraków 2005.

Lem S., Placówka, „Kuźnica” 1946, nr 6.

Lem S., Przypadek i Ład, tłum. T. Lem [w:] tegoż, Diabełi arcydzieło. Teksty przełomowe, wybór W. Zemek, posłowie J. Jarzębski, Kraków 2018.

Lem S., Sława i Fortuna. Listy do Michaela Kandla 1972–1987, wstęp. J. Jarzębski, przypisy M. Urbanowski, Kraków 2013.

Lem S., Wysoki Zamek, wyd. 2, Warszawa 1968.

Majewski P., Wstę[w:] S. Lem, Pamiętnik znaleziony w wannie i inne utwory, wstęp i oprac. P. Majewski, Wrocław 2022.

Middleton-Kaplan R., Refractions of Holocaust Memory in Stanisław Lems Science Fiction [w:] The Palgrave Handbook of Holocaust Literature and Culture, ed. By V. Aarons, Ph. Lassner, Cham 2020.

Miłosz Cz., Biedny chrześcijanin patrzy na getto [w:] tegoż, Poezje wybrane. Selected Poems, Kraków 1996.

„Narracje o Zagładzie” 2016, nr 2.

Orliński W., Lem. Życie nie z tej ziemi, Wołowiec–Warszawa 2017.

Piekarski I., Interpretacja jako kryptonimia, czyli Nicolasa Abrahama i Marii Torok czytanie zakrzywione, „Teksty Drugie” 2016, nr 5.

Polski Słownik Judaistycznyhttps://delet.jhi.pl/pl/psj.

Prokop-Janiec E., Międzywojenna literatura polsko-żydowska jako zjawisko kulturowe i artystyczne, Kraków 1992.

Rosenfeld A.H., Podwójna śmierć. Rozważania o literaturze Holocaustu, tłum. B. Krawcowicz, Warszawa 2003.

Rusek A., Od „Nowego Świata Przygód” do „Świata Młodych”: ewolucja pisemka obrazkowego dla dzieci i młodzieży w latach 1946–1949, „Rocznik Historii Prasy Polskiej” 2011, z. 1/2.

Smulski J., Wojny i okupacji obraz [hasło w:] Słownik realizmu socjalistycznego, red. Z. Łapiński, W. Tomasik, Kraków 2004.

Tako rzecze Lem. Ze Stanisławem Lemem rozmawia S. Bereś, wyd. 3, Kraków 2018.

Tomasik W., Cmentarz i ogród. O dekompozycji symbolicznej przestrzeni Warszawy [w:] tegoż, Inżynieria dusz. Literatura realizmu socjalistycznego w planie „propagandy monumentalnej”, Wrocław 1999.

Wołk M., O literaturze żydowskiej w językach nieżydowskich – wprowadzenie, „Archiwum Emigracji” 2014, z. 20/21.

Wołk M., Sygnatury ukryte: Rudnicki, Stryjkowski, Brandys [w:] Oblicza Narcyza. Obecnośćautora w dziele, red. M. Cieśla-Korytowska, I. Puchalska, M. Siwiec, Kraków 2008.

Informacje

Informacje: Konteksty Kultury, 2022, Tom 19 zeszyt 3, s. 353 - 373

Typ artykułu: Oryginalny artykuł naukowy

Tytuły:

Polski:

„Ukrywałem przez jakiś czas Żyda”. Stanisław Lem jako pisarz polsko-żydowski

Angielski:
“I was hiding a Jew for some time”. Stanisław Lem as Polish-Jewish Writer

Autorzy

https://orcid.org/0000-0002-5103-7730

Marcin Wołk
Uniwersytet Mikołaja Kopernika w Toruniu
, Polska
https://orcid.org/0000-0002-5103-7730 Orcid
Wszystkie publikacje autora →

Uniwersytet Mikołaja Kopernika w Toruniu
Polska

Publikacja: 15.11.2022

Status artykułu: Otwarte __T_UNLOCK

Licencja: CC BY  ikona licencji

Udział procentowy autorów:

Marcin Wołk (Autor) - 100%

Korekty artykułu:

-

Języki publikacji:

Polski