FAQ

Duch Dziejów i uroki parytetu. O recepcji polskiej poezji w Szwecji po 1989 roku

Data publikacji: 2020

Konteksty Kultury, 2020, Tom 17 zeszyt 1, s. 28 - 43

https://doi.org/10.4467/23531991KK.20.004.12217

Autorzy

Katarzyna Szewczyk-Haake
Uniwersytet Adama Mickiewicza w Poznaniu, Wieniawskiego 1, 61-712 Poznań
https://orcid.org/0000-0002-0160-0353 Orcid
Wszystkie publikacje autora →

Tytuły

Duch Dziejów i uroki parytetu. O recepcji polskiej poezji w Szwecji po 1989 roku

Abstrakt

Artykuł omawia zmiany, jakie od drugiej połowy lat osiemdziesiątych XX wieku zachodzą w recepcji (translatorskiej i recenzenckiej) polskiej poezji w Szwecji. Wskazano w nim na odejście od lektury liryki polskiej w kontekście historycznym i politycznym (co było dominującym „stylem recepcji” przez całe dziesięciolecia) i porzucenie ujęć w porządku historycznoliterackim na rzecz perspektywy antropologizującej. Analiza przykładów wskazuje, że od lat dziewięćdziesiątych XX wieku szwedzka krytyka wyraźnie poszukuje sposobów na zaakcentowanie niezależności omawianych przez siebie polskich autorów od „dziejowego” tła, na jakim się plasują (między innymi przypadek Adama Zagajewskiego, a także Tadeusza Różewicza). Kontekstem, w jaki z powodzeniem i bardzo konsekwentnie wpisywana jest współcześnie w Szwecji polska poezja, jest perspektywa feministyczna, zakorzeniona zapewne w długiej tradycji podejmowania „kwestii kobiecej” w Szwecji (szerzej: Skandynawii), a wyraźnie obecna również w szwedzkich badaniach historycznoliterackich dotyczących literatury polskiej prowadzonych w okresie ostatnich dwudziestu kilku lat. Poezja polskich poetek jest w tej chwili przedmiotem bacznej uwagi szwedzkich tłumaczy i komentatorów.

Bibliografia

Pobierz bibliografię

Berg C., Efterord [w:] T. Różewicz, Professorns kniv och andra dikter, wybór, tłum. C. Berg, J. Mizerski, Stockholm 2003.

Det kämpande Polen, red. N. Żaba, M. Hansson, Stockholm 1942.

Det nakna ansiktet, N.A. Nilsson, Stockholm 1960.

Du maste vittna. Poesi och reportage fran Polen, red. N.A. Nilsson, Stockholm 1981.

Grönberg I., Efterord [w:] J. Fiedorczuk, Syre, wybór, tłum. I. Grönberg, Stockholm 2017.

Grönberg I., Efterord [w:] T. Dąbrowski, Idag har jag ater hört tystnaden efter mig. Dikter, wybór, tłum. I. Grönberg, Malmö 2017.

Grönberg I., Efterord [w:] Z. Herbert, Inskrifter: valda dikter 1956–1998, wybór, tłum. I. Grönberg, Lund 2013.

Grönberg I., Förord [w:] 17 polska poeter, red. I. Grönberg, Stockholm 2003.

Grönberg I., Hakanson T., Efterord [w:] T. Różewicz, Recycling: nyare dikter, wybór, tłum. I. Grönberg, T. Hakanson, Stockholm 2012.

Grönberg I., Ingvarsson S., Förord [w:] Jag i första och sista person. 20 polska kvinnliga poeter, red. I.Grönberg, S. Ingvarsson, Stockholm 2008.

Handberg P., Förord [w:] A. Wat, Bokslut, wybór, tłum. P. Handberg, Stockholm 2006.

I stridsvagnens spar: dikter 1956–1965, tłum. E. Lindegren, E. Mesterton, Stockholm 1965.

Ingbrant R., Efterord [w:] Jag i första och sista person20 polska kvinnliga poeter, red. I. Grönberg, S. Ingvarsson, Stockholm 2008.

Ingbrant R., From „Her” Point of View: Woman’s Anti-World in the Poetry of Anna Świrszczyńska, Stockholm 2007.

Kleberg L., Efterskrift [w:] A. Zagajewski, Ode till mangfalden och andra dikter, wybór, tłum. A. Bodegard, L. Kleberg, Norstedts, Stockholm 1987.

Miłosz C., Möte, tłum. K. Ahlund, E. Bruno, Uppsala 1980.

Miłosz C., Sangen om pärlan och andra dikter, tłum. N.A. Nilsson, Stockholm 1985.

Packalén M.A., „Komża i majtki”, czyli prowokacja tradycji w polskiej literaturze współczesnej, „Teksty Drugie” 2004, nr 6.

Packalén M.A., Polska poezja współczesna w Szwecji, „Polonistyka” 1999, nr 2.

Packalén M.A., Under tva kulturers ok. Allmogeskildringar i den polska och svenska 1880- och 1900-talslitteraturen, Uppsala 2001.

Packalén Parkman M.A., „Niektórzy lubią poezję” – ale czy koniecznie polską i w Szwecji?…, „Slovo. Journal of Slavic Languages, Literatures and Cultures” 2017, nr 58.

Packalén Parkman M.A., „Somliga gillar poesi…” – om fenomenet Szymborska i Sverige, „Slovo. Journal of Slavic Languages, Literatures and Cultures” 2014, nr 55.

Rapport fran en belägrad stad och andra dikter, tłum. A. Pleijel, D. Bronski, współpraca E. Mesterton, Stockholm 1985.

Różewicz T., Och sa vidare: ett dikturval 1947–1964, tłum. J. Kunicki, G. Palm, Stockholm 1966.

Różewicz T., Pa diktens yta och i dess centrum: valda dikter, tłum. L. Kjellberg, współpraca J. Trypućko, Stockholm 1979.

Różewicz T., Sobbing Superpower, tłum. J. Trzeciak, przedmowa E. Hirsch, New York 2011.

Sa länge vi leva. Polsk lyrik 1939–1945, „Svio Polonica” 1946.

Szewczyk-Haake K., Czym jest poezja, czym jest religia? Kilka uwag o antologiach współczesnej poezji religijnej w Polsce i Szwecji, „Rocznik Komparatystyczny” 2016.

Szewczyk-Haake K., Ślad czołgu i sala zwierciadeł. O spotkaniu dwóch poetów i ważkich decyzjach redaktorów, „Acta Sueco-Polonica” 2008–2009, nr 15.

Szulc Packalén M., Pokolenie 68. Studium o poezji polskiej lat siedemdziesiątych, Uppsala 1987.

Szymborska W., Aldrig tva ganger, tłum. P.A. Bodin, R. Fjellström, Stockholm 1980.

Trotzig B., Att vara i mitten utan att grata [w:] tejże, Porträtt. Ur tidshistorien, Stockholm 1993.

Trotzig B., Porträtt. Ur tidshistorien, Stockholm 1993.

Uggla A.N., Polska liryka w Szwecji po roku 1939, „Slovo. Journal of Slavic Languages, Literatures and Cultures” 1981, nr 20.

Informacje

Informacje: Konteksty Kultury, 2020, Tom 17 zeszyt 1, s. 28 - 43

Typ artykułu: Oryginalny artykuł naukowy

Tytuły:

Polski:

Duch Dziejów i uroki parytetu. O recepcji polskiej poezji w Szwecji po 1989 roku

Angielski:

Spirit of the Age and the Charm of Gender Parity. On the Swedish Reception of Polish Poetry After 1989

Autorzy

https://orcid.org/0000-0002-0160-0353

Katarzyna Szewczyk-Haake
Uniwersytet Adama Mickiewicza w Poznaniu, Wieniawskiego 1, 61-712 Poznań
https://orcid.org/0000-0002-0160-0353 Orcid
Wszystkie publikacje autora →

Uniwersytet Adama Mickiewicza w Poznaniu, Wieniawskiego 1, 61-712 Poznań

Publikacja: 2020

Status artykułu: Otwarte __T_UNLOCK

Licencja: CC BY-NC-ND  ikona licencji

Udział procentowy autorów:

Katarzyna Szewczyk-Haake (Autor) - 100%

Korekty artykułu:

-

Języki publikacji:

Polski