Ewa Rajewska
Przekładaniec, Numer 48 – Czułość w przekładzie, 2024, s. 7-27
https://doi.org/10.4467/16891864PC.24.001.20375Ewa Rajewska
Przekładaniec, Special Issue 1/2023 – Translation Criticism and Its Vicinity, Numery anglojęzyczne, s. 7-13
https://doi.org/10.4467/16891864ePC.23.001.17768Ewa Rajewska
Przekładaniec, Numer 39 – Przekład i pamięć 2, 2019, s. 187-194
https://doi.org/10.4467/16891864PC.19.016.11690Ewa Rajewska
Przekładaniec, Numer 42 – Krytyka przekładu i okolice, 2021, s. 7-13
https://doi.org/10.4467/16891864PC.21.015.14326Ewa Rajewska
Wielogłos, Numer 1-2 (7-8) 2010: Komparatystyka dziś, 2010, s. 204-211
Perypatetyzm (prawie) pantoskopiczny (Tomasza Bilczewskiego Komparatystyka i interpretacja. Nowoczesne badania porównawcze wobec translatologii)
Ewa Rajewska
Przekładaniec, Numer 32, 2016, s. 330-337
https://doi.org/10.4467/16891864PC.16.019.6559Ewa Rajewska
Przekładaniec, Numer 37 – Historia przekładu literackiego 2, 2018, s. 7-18
https://doi.org/10.4467/16891864PC.18.009.9551Ewa Rajewska
Przekładaniec, Special Issue 2019 – Translation History in the Polish Context, Numery anglojęzyczne, s. 81-92
https://doi.org/10.4467/16891864ePC.19.005.11263https://orcid.org/0000-0002-8561-0638
Ewa Rajewska – przekładoznawczyni, tłumaczka literacka z języka angielskiego, redaktorka naukowa przekładów z dziedziny humanistyki. Profesor uczelni w Instytucie Filologii Polskiej Uniwersytetu im. Adama Mickiewicza w Poznaniu, gdzie kieruje specjalnością przekładową na polonistycznych studiach magisterskich: www.przekladowa.amu.edu.pl. Opublikowała m.in. książki: Stulecie poetek polskich. Przekroje – tematy – interpretacje (z Joanną Grądziel-Wójck, Agnieszką Kwiatkowską i Edytą Sołtys-Lewandowską; 2020), Domysł portretu. O twórczości oryginalnej i przekładowej Ludmiły Marjańskiej (2016), Stanisław Barańczak – poeta i tłumacz (2007). Przewodnicząca zarządu Oddziału Zachodniego Stowarzyszenia Tłumaczy Literatury.