Ewa Stala
Studia Linguistica Universitatis Iagellonicae Cracoviensis, Volume 140, Issue 4, 2023, pp. 309 - 326
https://doi.org/10.4467/20834624SL.23.016.18638The aim of the current article is to present the history of the Spanish lexeme perro ‘dog’ in Spanish lexicography. We will begin with an overview of the discussion of the etymology of the word itself and information about its earliest attestations. Subsequently, we will trace both the presence and the content of the dictionary entries for this lexeme from the beginnings of Spanish lexicography. The final part of the article considers contemporary lexicography, and thus we will address the rich phraseology associated with the lexeme perro, which may serve as a basis for further language and culture-related research. The article contributes to the field of cultural linguistics, but due to the examined corpus, it also includes observations of a lexicographic nature.
Ewa Stala
Studia Linguistica Universitatis Iagellonicae Cracoviensis, Volume 126, Issue 1, 2009, pp. 14 - 127
The present paper is devoted to the analysis of five arbitrarily selected Spanish etymological doublets in terms of their origin, i.e. the appearance of their constitutional elements in the language: of the learned word (cultismo) and the popular word (palabra popular), and of the semantic changes that arise by comparing the meaning of the Latin etymon with the contemporary meaning of the lexemes. The aim of the paper is to confront the commonly accepted theories on the issue of doublets (the later dating of the learned term and its more abstract meaning) with concrete lexical material. The analysis, although limited by space, shows that learned words are not infrequently contemporary with the popular words, their meaning is not always more abstract, almost all the meanings of the Spanish lexemes are connected with the meaning of Latin words, and their repartition is ruled by a more general principle of the limited number of meanings of the borrowed words.
Ewa Stala
Romanica Cracoviensia, Volume 12, Issue 1, Volume 12 (2012), pp. 39 - 54
https://doi.org/10.4467/20843917RC.12.003.0720
Romance Doublets in Spanish (1611–1739). Analysis of the Phenomenon
The purpose of this article is to describe the phenomenon previously flagged (Stala 2011): this of etymological doublets in Spanish, where one of the components is a borrowing from Latin via another Romance language (French, Occitan, Gascon, Portuguese, Catalan, Italian), while the second element of the doublet is either a direct borrowing from Latin or a word which is the result of a regular historical development. The article includes an introduction to the phenomenon of this kind of doublets, a historical documentation and a discussion of the excerpted pairs (groups) at the level of Phonetics, Morphology and Semantics exclusively from the viewpoint of the Romance borrowings.
Ewa Stala
Romanica Cracoviensia, Volume 11, Issue 1, Volume 11 (2011), pp. 409 - 414
https://doi.org/10.4467/20843917RC.11.045.0113Ewa Stala
Romanica Cracoviensia, Volume 13, Issie 1, Volume 13 (2013), pp. 94 - 104
https://doi.org/10.4467/20843917RC.13.009.1394
Polysemous Latinisms in Spanish – Analysis of the Phenomenon
In his article from 1971 Bruno Migliorini advocated for further analysis of the vast amount of latinismos in Romance languages whose etymons are polysemous. This article is an attempt to continue the guidelines presented by the Italian linguist, this time in a properly documented version. Although, for obvious reasons, it is limited to a single language and a reduced number of words, we hope to present the wide range of different behaviors that can take the latinismos in the Spanish language, inviting, in this way, to further studies.
Ewa Stala
Romanica Cracoviensia, Volume 17, Issue 1, Volume 17 (2017), pp. 57 - 74
https://doi.org/10.4467/20843917RC.17.005.7687Ewa Stala
Romanica Cracoviensia, Volume 15, Issue 1, Tom 15 (2015), pp. 56 - 63
https://doi.org/10.4467/20843917RC.15.004.4001The aim of this article is manifold: first, to present a fragment of a work little or nothing known in the Hispanic world: Waaren-Lexicon in zwölf Sprachen by Philipp Andreas Nemnich, published in Hamburg in 1797. Then, to analyze a lexical group documented there (names of precious and semiprecious stones) in order to deepen knowledge of the Spanish lexicon of the time. Finally, to encourage all interested in the history of Spanish lexicon to discover the sources hitherto investigated for being them a very promising source of new linguistic findings.
Ewa Stala
Studia Etymologica Cracoviensia, Volume 20, Issue 4, 2015, pp. 247 - 255
https://doi.org/10.4467/20843836SE.15.016.2802(Etymological Contribution to the Dictionary of Americanisms (2010)). This article deals with the theme of the denominations of drunkenness in American Spanish from the etymological point of view. As some of them, all included in the latest Dictionary of Americanisms released in 2010, lack this information, we propose the etymology of these voices.