FAQ

Dobletes etimológicos en español – su origen y evolución semántica. Observaciones puntuales

Publication date: 2009

Studia Linguistica Universitatis Iagellonicae Cracoviensis, 2009, Volume 126, Issue 1, pp. 14 - 127

Authors

Ewa Stala
Jagiellonian University in Kraków, Gołębia 24, 31-007 Kraków, Poland
All publications →

Titles

Dobletes etimológicos en español – su origen y evolución semántica. Observaciones puntuales

Abstract

The present paper is devoted to the analysis of five arbitrarily selected Spanish etymological doublets in terms of their origin, i.e. the appearance of their constitutional elements in the language: of the learned word (cultismo) and the popular word (palabra popular), and of the semantic changes that arise by comparing the meaning of the Latin etymon with the contemporary meaning of the lexemes. The aim of the paper is to confront the commonly accepted theories on the issue of doublets (the later dating of the learned term and its more abstract meaning) with concrete lexical material. The analysis, although limited by space, shows that learned words are not infrequently contemporary with the popular words, their meaning is not always more abstract, almost all the meanings of the Spanish lexemes are connected with the meaning of Latin words, and their repartition is ruled by a more general principle of the limited number of meanings of the borrowed words.

References

Alfonso X. 1270. Estoria de Espanna que fizo el muy noble rey don Alfonso.

Alfonso X. 1275. General Estoria. Segunda parte.

Alvar M., Mariner Bigorra S. 1967. Latinismos y helenismos. – Alvar M. et al. (eds.) Enciclopedia lingüística hispánica II. Madrid.

Anderson J.M. 1992. Doublets, cultismos and their relation in Castillian Spanish. – Orbis 35: 166–170.

Benítez C.R. 1960. Sobre los períodos cultos. – Archivum 10: 398–404. Biblia romanceada h. 1400.

Burgos de V. 1494. Traducción de El Libro de Propietatibus Rerum de Bartolomé Anglicus. Salamanca.

Cange du D. 1884. Glossarium mediae et infimae latinitatis. Niort. Cartulario de San Pedro de Arlanza. 1044.

Casas de las B. 1527. Historia general de las Indias. Zaragoza.

Clavería Nadal G. 1991. El latinismo en español. Barcelona. Diario del primer viaje de Colón. 1492–1493.

Compra hecha por Bancio, abad de Fanlo, de varias fincas en Artao. 1065.

Corominas J., Pascual J. 1980. El diccionario etimológico castellano e hispánico. Madrid.

Covarrubias S. 2003. Tesoro de la lengua castellana o española. Barcelona. [1ª ed. 1611].

Feijoo B. 1730. Teatro crítico universal. Madrid.

Forcellini A. 1858. Totius latinitatis Lexicon. Prati.

Fuero de Avilés. 1155.

Fuero de Soria. 1196.

Fueros de Medinaceli. 1129.

Gómez de Zamora A. 1452. Morales de Ovidio.

Gutiérrez B. 1989. Estudio histórico-semántico de los dobletes múltiples en español moderno. Granada.

Huarte J. 1575–1588. Examen de ingenios para las ciencias. Salamanca.

Kalinin А.В. 1971. Leksika russkogo jazyka. Moskva.

Korolenko I. 1969. Slovar etimologičeskij dubletov ispanskogo jazyka. Leningrad.

Lapesa R. 1980. Historia de la lengua española. Madrid.

Mańczak W. 1985. Semantic developments of borrowings. – Fisiak J. (ed.) Historical semantics, historical word-formation. Berlin: 367–375.

Nebrija de A. 1481. Introductiones latinae. Salamanca.

Nebrija de A. 1495. Vocabulario español-latino. Salamanca.

Palencia A. 1490. Universal Vocabulario. Sevilla.

Penny R. 2001. Gramática histórica del español. Barcelona.

Pidal M. 1992. Manual de gramática histórica española. Madrid.

Raimundo de M. 2003. Nuevo diccionario latino-español etimológico. Madrid. [1ª ed. 1897].

Sălişteanu-Cristea O. 2000. Prestito latino – elemento ereditario nel léxico Della lengua italiana (doppioni e varianti). Praga.

Saussure F. 2007. Kurs językoznawstwa ogólnego. Warszawa. Thesaurus linguae latinae. 1990. Lipsiae.

Segura Munguía S. 2006. Nuevo diccionario etimológico latín-español y de las voces derivadas. Bilbao.

Šanskij N.М. 1964. Leksikologija sovremennogo russkogo jazyka. Moskva.

Toledo de A. 1250. Moamín. Libro de los animales que cazan.

Torrens Álvarez Mª J. 2007. Evolución e historia de la lengua española. Madrid.

Traugott E.C., Dasher R.B. 2005. On regularity in semantic change. Cambridge.

Valera de D. 1487–1488. Crónica de los Reyes Católicos. Salamanca.

Villena E. 1427–1428. Traducción y glosas de la Eneida. Libros I–III.

Wright R. 1976. Semicultismo. – Archivum Linguisticum VII: 13–28.

Lewis C.T., Short C. A latin dictionary. [mayo 2008]. Diccionario de la Real Lengua Española. [22ª ed.] [abril 2008].

REAL ACADEMIA ESPAÑOLA: Banco de datos (CORDE) [en línea]. Corpus diacrónico del español. http://www.rae.es [abril 2008].

Information

Information: Studia Linguistica Universitatis Iagellonicae Cracoviensis, 2009, Volume 126, Issue 1, pp. 14 - 127

Article type: Original article

Titles:

Polish:

Dobletes etimológicos en español – su origen y evolución semántica. Observaciones puntuales

English:

Dobletes etimológicos en español – su origen y evolución semántica. Observaciones puntuales

Authors

Jagiellonian University in Kraków, Gołębia 24, 31-007 Kraków, Poland

Published at: 2009

Article status: Open

Licence: None

Percentage share of authors:

Ewa Stala (Author) - 100%

Article corrections:

-

Publication languages:

Spanish

View count: 2697

Number of downloads: 4080