Las perífrasis verbales: un planteamiento contrastivo entre español e italiano
cytuj
pobierz pliki
RIS BIB ENDNOTEWybierz format
RIS BIB ENDNOTELas perífrasis verbales: un planteamiento contrastivo entre español e italiano
Data publikacji: 2008
Romanica Cracoviensia, Tom 8 (2008), Tom 8, Numer 1, s. 61 - 69
Autorzy
Las perífrasis verbales: un planteamiento contrastivo entre español e italiano
A large number of verbal periphrasis in Spanish, not much present in practical dictionaries made
us concentrate here on these cases of periphrasis, in which the auxiliary verb is subjected to a major
lexicalization, which makes, in consequence, a significant contrast with the Italian language. In our
analyses of structures which, the most approximatively, reflect the aspectual characteristic features,
such as: obligation, reiteration, approximation, inchoativity, perfectiveness, hipoteticity and modality,
our point of reference was to find corresponding equivalents in Italian.
We also emphasised the importance of the situational context, as the point of reference to the time
of finding the most adequate translation in the target language, which, in this instance, Italian is, language not so rich in verbal periphrasis.
Informacje: Romanica Cracoviensia, Tom 8 (2008), Tom 8, Numer 1, s. 61 - 69
Typ artykułu: Oryginalny artykuł naukowy
Tytuły:
Las perífrasis verbales: un planteamiento contrastivo entre español e italiano
Verbal periphrasis: a contrastive study between Spanish and Italian
Universidad de Udine
Publikacja: 2008
Status artykułu: Otwarte
Licencja: Żadna
Udział procentowy autorów:
Korekty artykułu:
-Języki publikacji:
HiszpańskiLiczba wyświetleń: 1909
Liczba pobrań: 2607