FAQ
logotyp Uniwersytetu Jagiellońskiego w Krakowie

Tłumacząc wiersze Ewy Elżbiety Nowakowskiej (przełożyła Elżbieta Wójcik-Leese)

Data publikacji: 2008

Przekładaniec, 2006, Numer 17 – Poezja i proza przekładu, s. 102-105

Autorzy

Vuyelwa Carlin
Wszystkie publikacje autora →

Tłumacze

Elżbieta Wójcik-Leese

Tytuły

Tłumacząc wiersze Ewy Elżbiety Nowakowskiej (przełożyła Elżbieta Wójcik-Leese)

Abstrakt

The religious intensity and the condensed concrete imagery of Ewa Elżbieta Nowakowska’s originals are discussed in order to demonstrate how the English versions have coped with the originals. Just as original authors have their recognisable styles, so do translators. Therefore possible answers to the perennial question: who owns the translation, should perhaps take that observation into account.

Informacje

Informacje: Przekładaniec, 2006, Numer 17 – Poezja i proza przekładu, s. 102-105

Typ artykułu: Inne o charakterze niecytowalnym

Tytuły:

Polski:

Tłumacząc wiersze Ewy Elżbiety Nowakowskiej (przełożyła Elżbieta Wójcik-Leese)

Tłumacze

Uniwersytet Jagielloński w Krakowie, Polska, ul. Gołębia 24, 31-007 Kraków

Centre for Internationalisation and Parallel Language Use, Copenhagen, Denmark

Publikacja: 2008

Status artykułu: Otwarte __T_UNLOCK

Licencja: Żadna

Udział procentowy autorów:

Vuyelwa Carlin (Autor) - 100%

Korekty artykułu:

-

Języki publikacji:

Polski

Liczba wyświetleń: 1808

Liczba pobrań: 1386

11. Tłumacząc wiersze Ewy Elżbiety Nowakowskiej

cytuj

Pobierz PDF Pobierz

pobierz pliki

RIS BIB ENDNOTE