FAQ
logotyp Uniwersytetu Jagiellońskiego w Krakowie

Przekład i Eros, Przekład a nieśmiertelność

Data publikacji: 01.03.2018

Przekładaniec, 2017, Numer 35– Słowo i obraz w przekładzie 2, s. 131 - 146

https://doi.org/10.4467/16891864PC.17.016.8229

Autorzy

Grigorij Krużkow
Wszystkie publikacje autora →

Tłumacze

Leokadia Styrcz-Przebinda
Leokadia Styrcz-Przebinda
Zobacz wszystkie publikacje autora

Tytuły

Przekład i Eros, Przekład a nieśmiertelność

Bibliografia

Donne J. 2014. Medytacje. Alembik śmierci, przełożył wstępem opatrzył P. Plichta, Katowice: Stowarzyszenie Inicjatyw Wydawniczych.

Graves R. 1977, Poezje wybrane, wybór przekład słowo wstępne B. Taborski, Warszawa: Państwowy Instytut Wydawniczy.

Hejwowski K. 2004. Kognitywno-komunikacyjna teoria przekładu, Warszawa: Wydawnictwo Naukowe PWN.

Katullus 2013. Poezje wszystkie, przekład: G. Franczak A. Klęczar, Kraków: Homini.

Mandelsztam O. 1983. Poezje, wybór, redakcja posłowie M. Leśniewska, Kraków: Wydawnictwo Literackie.

Safona 1993. Pieśni, wstęp opracowanie A. Nawrocki, przełożyła J. Brzostowska, Warszawa: Wydawnictwo Książkowe Ibis.

Szumański B. 2017. Przekład jako gra pożeranie, [w:] Reguły gier. Między normatywizmem dowolnością przekładzie, redakcja P. Fast, T. Markiewka, J. Pisarska, Katowice: Wydawnictwo Naukowe Śląsk, Stowarzyszenie Inicjatyw Wydawniczych, s. 31–73.

Yeats W.B. 1997. Wiersze wybrane, wybór tekstów W. Rulewicz, T. Wyżyński, opracowanie W. Rulewicz, Wrocław–Warszawa–Kraków: Zakład Narodowy im. Ossolińskich.

Yeats W.B. 2004. Odjazd do Bizancjum. Wieża, przekład wstęp Cz. Miłosz, Kraków: Wydawnictwo Literackie.

Кружков Г. 2012. Луна и дискобол. О поэзии и поэтическом переводе, Москва: Российский государственный гуманитарный университет.

Informacje

Informacje: Przekładaniec, 2017, Numer 35– Słowo i obraz w przekładzie 2, s. 131 - 146

Typ artykułu: Oryginalny artykuł naukowy

Tytuły:

Polski:

Przekład i Eros, Przekład a nieśmiertelność

Angielski:

Przekład i Eros, Przekład a nieśmiertelność

Publikacja: 01.03.2018

Status artykułu: Otwarte __T_UNLOCK

Licencja: CC BY-NC-ND  ikona licencji

Udział procentowy autorów:

Grigorij Krużkow (Autor) - 100%
Leokadia Styrcz-Przebinda (Tłumacz) - 0%

Korekty artykułu:

-

Języki publikacji:

Polski

Liczba wyświetleń: 1507

Liczba pobrań: 1223

<p> Przekład i Eros, Przekład a nieśmiertelność</p>