On the Life and Work of Zofia Ernst
Wybierz format
RIS BIB ENDNOTEOn the Life and Work of Zofia Ernst
Data publikacji: 02.12.2019
Przekładaniec, Numery anglojęzyczne, Special Issue 2019 – Translation History in the Polish Context, s. 93-106
https://doi.org/10.4467/16891864ePC.19.006.11264Autorzy
Tłumacze
On the Life and Work of Zofia Ernst
My aim in this article is to present the life and work of Zofia Ernst, nee Kostanecka (1918–1994), a connoisseur of Italian culture and literature and an accomplished translator of Italian books for adults and children. In my argument, I draw on the ethnographic approach, using a common ethnographic tool: the qualitative interview (structured interview) to address important moments and events in Ernst’s life. The focus on the life-story of one translator will help me depict the environment she lived and worked in as well as identify her embedment in particular familial and professional settings which crucially affected her work. I will also discuss Ernst’s formative contribution to the image of Italian literature in Poland in the years 1953–1979, i.e. in the period of her translation activity.
Aleksandrzak S. (ed.). 1972. Pół wieku Przyjaźni z Dzieckiem i Szkołą 1921–1971. Warszawa: Nasza Księgarnia.
Bernatowicz G. 1990. Stosunki polsko-włoskie 1944–1989. Warszawa: Polski Instytut Spraw Międzynarodowych.
Biernacka-Licznar K. 2016. “Le traduzioni polacche della letteratura italiana per l’infanzia negli anni 1887–1939”, Kwartalnik Neofilologiczny 63(4), pp. 460–468.
Biernacka-Licznar K. 2017. “Zofia Ernst (1918–1994): l’arte di vivere, l’arte di tradurre”, Italica Wratislaviensia 8(2), pp. 11–36.
Ciechanowicz J. 1992. “Kolory Włoch. Rozmowa z Zofią Ernstową, tłumaczką literatury włoskiej”, Życie Warszawy, 21–22 March, p. 10.
Czachowska J., Szałagan A. (eds.). 1994. Współcześni polscy pisarze i badacze literatury. Słownik biobibliograficzny, vol. 2. C–F. Warszawa: WSiP, pp. 259–261.
Dam H.V., Korning Zethsen K. 2010. “Translator Status. Helpers and Opponents in the Ongoing Battle of an Emerging Profession”, Target 22(2), pp. 194–211.
Ernst J. 1988. Dwie linie życia, vol. 1, 2, Lublin: Wydawnictwo Lubelskie.
Ioannes Paulus. 1982. Il fratello del nostro Dio, Città del Vaticano: Libreria Editrice Vaticana.
Iwaszkiewicz J. 2008. Podróże do Włoch. Warszawa: Państwowy Instytut Wydawniczy.
Kabatc E. 1974. “O przekładach z literatury włoskiej – z Zofią Ernstową”, Literatura na Świecie 1(33), pp. 383–387.
Kondek S.A. 1993. Władza i wydawcy. Polityczne uwarunkowania produkcji książek w Polsce w latach 1944–1949, Warszawa: Biblioteka Narodowa.
Kvale S. 2012. Prowadzenie wywiadów, Warszawa: Wydawnictwo Naukowe PWN.
Mikołajewski J. 1994. “Pożegnanie. Zofia Ernstowa”, Gazeta Wyborcza, 1 September 1994.
Miłosz Cz. 1999. “Przekłady i Gałczyński” [in:] Cz. Miłosz, Kontynenty, Kraków: Znak.
Pasztor M., Jarosz D. 2013. Skazani na podległość. Z dziejów stosunków polsko-włoskich w latach 1945–1958, Warszawa: Oficyna Wydawnicza ASPRA-JR.
Porębska M. 2017. “Zofia Jachimecka (1886–1973). Życie i twórczość”, unpublished doctoral thesis, http://repozytorium.ur.edu.pl/handle/item/2296 (access: 22.02.2018).
Rajewska E. 2015. “Twórczość przekładowa kobiet” [in:] E. Kraskowska, B. Kaniewska (eds.), Polskie pisarstwo kobiet w wieku XX: procesy i gatunki, sytuacje i tematy. Poznań: Wydawnictwo Naukowe UAM, pp. 269–298.
Risku H., Windhager F. 2013. “Extended Translation. A Sociocognitive Research Agenda”, Target 25(1), pp. 33–45.
Rybicka E. 2008. “Od poetyki przestrzeni do polityki miejsca. Zwrot topograficzny w badaniach literackich”, Teksty Drugie 4, pp. 21–38.
Solová R. 2015. “Évolution du statut du traducteur assermenté en Pologne – une perspective sociologique” [in:] E. Skibińska, R. Solová, K. Gostkowska (eds.), Vingt cinq ans après… Traduire dans une Europe en reconfiguration, Paris: Orizons, pp. 311–324.
Tomasi di Lampedusa G. 1961. Lampart, trans. Z. Ernstowa, Warszawa: PIW. Tuwim J. 2008. Pegaz dęba. Warszawa: Iskry.
Verga G. 1953. Don Candeloro i jego trupa. Nowele, trans. Z. Ernstowa, M. Czerwiński. Warszawa: Czytelnik.
http://antichcaffe-nagrodaliteracka.pl/laureaci-2016/ (access: 22.02.2018).
https://www.1944.pl/powstancze-biogramy/wojciech-kostanecki,22890.html (access: 22.02.2018).
Informacje: Przekładaniec, Numery anglojęzyczne, Special Issue 2019 – Translation History in the Polish Context, s. 93-106
Typ artykułu: Oryginalny artykuł naukowy
Uniwersytet Wrocławski, Polska, plac Uniwersytecki 1, 50-137 Wrocław
Uniwersytet Jagielloński w Krakowie, Polska, ul. Gołębia 24, 31-007 Kraków
Uniwersytet Ignatianum w Krakowie
Polska
Publikacja: 02.12.2019
Status artykułu: Otwarte
Licencja: CC BY-NC-ND
Finansowanie artykułu:
Udział procentowy autorów:
Korekty artykułu:
-Języki publikacji:
Angielski