FAQ
logotyp Uniwersytetu Jagiellońskiego w Krakowie

O nowym przekładzie poezji Kawafisa (esej polemiczny)

Data publikacji: 20.12.2012

Przekładaniec, 2012, Numer 26 – Przekład mistrzów, s. 167 - 178

https://doi.org/10.4467/16891864PC.12.010.0843

Autorzy

Jacek Hajduk
Instytut Filologii Klasycznej Uniwersytetu Jagiellońskiego, Kraków, Polska
Wszystkie publikacje autora →

Tytuły

O nowym przekładzie poezji Kawafisa (esej polemiczny)

Abstrakt

New Translation of C.P. Cavafy’s Poetry (A Polemical Essay)
This article compares and contrasts C.P. Cavafy’s original Greek poetry and its new Polish translation by Antoni Libera. It comments on some of the weaknesses of Libera’s version by analyzing particular solutions, as proposed by the French theorist of translation Antoine Berman. Four out of twelve so-called deforming tendencies inherent in the act of translation are examined: rationalisation, clarification, qualitative impoverishment and quantitative impoverishment.
 

Bibliografia

Bachtin M. 1982. Problemy literatury i estetyki, przeł. W. Grajewski, Warszawa: Czytelnik.

Barańczak S. 2004. Ocalone w tłumaczeniu, Kraków: Wydawnictwo a5.

Bukowski P., Heydel M. (red.). 2009. Współczesne teorie przekładu. Antologia, Kraków: Znak.

Cavafy C.P. 2008. The Collected Poems, przeł. E. Sachperoglou, tekst grecki oprac. A. Hirst, Oxford–New York: Oxford University Press.

––––– 2009. Collected Poems, przeł. D. Mendelsohn, New York: Knopf Doubleday.

––––– online. The Offi cial Webside of the Cavafy Archive, www.cavafy.com, Athens: Center for Neo-Hellenic Studies.

Kawafi s K. 2011. Jeżeli do Itaki wybierasz się w podróż..., przeł. A. Libera, Kraków: Znak.

Yourcenar M. 2004. Czarny mózg Piranesiego. Wprowadzenie w dzieło Konstandinosa Kawafi sa, przeł. J.M. Kłoczowski i K. Dolatowska, Gdańsk: słowo/obraz terytoria.

Informacje

Informacje: Przekładaniec, 2012, Numer 26 – Przekład mistrzów, s. 167 - 178

Typ artykułu: Oryginalny artykuł naukowy

Tytuły:

Polski:

O nowym przekładzie poezji Kawafisa (esej polemiczny)

Angielski:

O nowym przekładzie poezji Kawafisa (esej polemiczny)

Autorzy

Instytut Filologii Klasycznej Uniwersytetu Jagiellońskiego, Kraków, Polska

Publikacja: 20.12.2012

Status artykułu: Otwarte __T_UNLOCK

Licencja: Żadna

Udział procentowy autorów:

Jacek Hajduk (Autor) - 100%

Korekty artykułu:

-

Języki publikacji:

Polski

Liczba wyświetleń: 2575

Liczba pobrań: 2368

<p> O nowym przekładzie poezji Kawafisa (esej polemiczny)</p>