FAQ
logotyp Uniwersytetu Jagiellońskiego w Krakowie

Narratologia Mieke Bal

Data publikacji: 20.02.2014

Przekładaniec, 2013, Numer 27 – Przekład prozy, s. 238 - 245

https://doi.org/10.4467/16891864PC.13.014.1296

Autorzy

Agata Sadza
London Metropolitan University
Wszystkie publikacje autora →

Tytuły

Narratologia Mieke Bal

Abstrakt

This review of the Polish translation of Mieke Bal’s Narratology includes a brief delineation of the author’s narratological model of text description and analysis based on three levels: text, story and fabula. The structuralist background of Bal’s theory is
also discussed at some length as well as the author’s arguments for the evolution of her model beyond pure structuralism. The complexity of Bal’s conceptual apparatus and its didactic applications are given a brief overview, following which the focus is shifted to the relevance of narratological models for translation research. Based on existing translation scholarship where narratological models were successfully employed (such as Legeżyńska 1999 and O’Sullivan 2003), it is argued that although no single comprehensive narratological model of translation analysis has been created so far, descriptions of translated texts which employ conceptual tools like those suggested by Bal and other scholars could be viewed as a useful and effective instrument in translation research.

Bibliografia

Bal M. 2012. Narratologia, przekład zbiorowy, Kraków: Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego.

Chatman S. 1978. Story and Discourse. Narrative Structure in Fiction and Film, Ithaca: Cornell University Press.

Legeżyńska A. 1999. Tłumacz i jego kompetencje autorskie, Warszawa: Wydawnictwo Naukowe PWN.

O’Sullivan E. 2003. Narratology Meets Translation Studies, or, The Voice of the Translator in Children’s Literature, „Meta” XLVIII 1–2, s. 197– 207.

Okopień-Sławińska A. 1971. Relacje osobowe w literackiej komunikacji, w: J. Sławiński (red.), Problemy socjologii literatury, Wrocław: Zakład Narodowy im. Ossolińskich.

Pekkanen H. 2013. The Translator’s Voice in Focalization, http://yorkspace.library.yorku.ca/xmlui/bitstream/handle/10315/20797/YS%20Pekkanen%20The%20Translator’s%20Voice%20in%20Focalization.pdf?sequence=1 (dostęp: 02.07.2013).

Tabakowska E. 2001. Językoznawstwo kognitywne a poetyka przekładu, przeł. A. Pokojska, Kraków: Universitas.

Informacje

Informacje: Przekładaniec, 2013, Numer 27 – Przekład prozy, s. 238 - 245

Typ artykułu: Artykuł recenzyjny (recenzja naukowa)

Tytuły:

Polski:

Narratologia Mieke Bal

Angielski:

Narratologia Mieke Bal

Autorzy

London Metropolitan University

Publikacja: 20.02.2014

Status artykułu: Otwarte __T_UNLOCK

Licencja: Żadna

Udział procentowy autorów:

Agata Sadza (Autor) - 100%

Korekty artykułu:

-

Języki publikacji:

Polski

Liczba wyświetleń: 2867

Liczba pobrań: 4805

<p> <em>Narratologia</em> Mieke Bal</p>