FAQ

Volume 20, Issue 2

2015 Next

Publication date: 09.03.2015

Licence: None

Editorial team

Editor-in-Chief Marek Stachowski

Secretary Barbara Podolak

Issue content

Tom Eriksson, Juha Janhunen

Studia Etymologica Cracoviensia, Volume 20, Issue 2, 2015, pp. 89 - 99

https://doi.org/10.4467/20843836SE.15.006.2792

Lake Khövsgöl in northern Mongolia is known by two names: Khövsgöl and Kosogol. This paper reviews the origins of these names and their extralinguistic context. Although both names are of Turkic origin, they illustrate the evolution of the local ethnic and linguistic situation.

Read more Next

Bernd Gliwa, Daiva Šeškauskaitė

Studia Etymologica Cracoviensia, Volume 20, Issue 2, 2015, pp. 101 - 109

https://doi.org/10.4467/20843836SE.15.007.2793
(On Lithuanian laigonas ‘brother of the bride’, Latvian līgava ‘bride’). Both old fashioned words have been subject of several different etymological readings. The present paper focusses on semasiology and the context of custom and ritual background. In Latvian and Lithuanian folklore the bride is compared with the Sun. Lithuanian tekėti means ‘course (sun), flow (river)’ and ‘marry (about a woman)’. Consequently, the marriage equals the solsticium. Latvian līgava ‘bride’, līgot ‘stagger, sway; course (sun); celebrate St. Johannis (summer solsticium)’, Lith. lingti ‘swing’ are reflexes of the zero grade of IE *leig- ‘to jump’ with generalized n-infix. For Lith. laigonas an initial meaning as ‘bridesman’ is suggested, the one who leads the bride. 
Read more Next

Bayarma Khabtagaeva

Studia Etymologica Cracoviensia, Volume 20, Issue 2, 2015, pp. 111 - 126

https://doi.org/10.4467/20843836SE.15.008.2794
The paper presents some phonetic, morphological and semantic considerations, which characterize the Turkic elements of Mongolic origin in the Yeniseian languages. There are some criteria, which help to distinguish direct and indirect Mongolic loanwords.
Read more Next

Michael Knüppel

Studia Etymologica Cracoviensia, Volume 20, Issue 2, 2015, pp. 127 - 134

https://doi.org/10.4467/20843836SE.15.009.2795
The following article deals with the term aškär ~ aškər, askari in Amharic and gives some additional information on meanings and distribution of aškär ~ aškər, askari to some entries of „Encyclopaedia Aethiopica”, vol. I, and explains the lehnweg these terms most likely went from Arabic to Amharic.
Read more Next