FAQ
Jagiellonian University in Krakow logo

Treny Jana Kochanowskiego w angielskich przekładach

Publication date: 20.12.2013

Przekładaniec, 2012, Issue 26 – Przekład mistrzów, pp. 299 - 318

https://doi.org/10.4467/16891864PC.12.018.0851

Authors

Weronika Szwebs
Adam Mickiewicz University in Poznań, Wieniawskiego 1, 61-712 Poznań, Poland
https://orcid.org/0000-0001-9806-515X Orcid
All publications →

Titles

Treny Jana Kochanowskiego w angielskich przekładach

Abstract

Jan Kochanowski’s Treny in English Translations

This article compares English translations of Jan Kochanowski’s Laments as well as discusses possible reasons and consequences of translatory choices. Dorothea Prall Radin, Stanisław Barańczak and Seamus Heaney, Michał Mikoś and Adam Czerniawski differ considerably in their attitude towards the formal features of the original. While the fi rst three versions preserve the original meter and rhyme schemes more or less successfully, Czerniawski abandons the strict patterns of the original. The article also examines the ways in which the translators deal with such stylistic features of Laments as the apostrophes and diminutives, classical simplicity and references to Psalms. The analysis of specifi c instances reveals the translators’ achievements as well as their failures that occasionally disturb the consistent vision created in Kochanowski’s cycle. Moreover, the analysis refers to selected reviews to illustrate the reception of old Polish literature in English-speaking countries.

References

Barańczak S. 1995. Introduction, w: J. Kochanowski, Laments, przeł. S. Heaney, S. Barańczak, London: Faber and Faber.

Borowy W. 1952. Studia i rozprawy, tom 1, Wrocław: Ossolineum.

Clancy S. 2003. Treny. The Laments of Kochanowski, „Sarmatian Review” 23/1, http://www.ruf.rice.edu/~sarmatia/103/231clancy.html (dostęp 20.05.2012).

France P. 2000. The Oxford Guide to Literature in English Translation, New York: Oxford University Press, http://books.google.pl/books?id=Zlcg29QYnqMC&pg=PA207&lpg=PA207&dq=miko%C5%9B+treny+kochanowski&source=blots=tHiQqG7XsT&sig=9sq4wAhoGO1tugxau4NxfDR_JMs&hl=pl&ei=fklyTKvZGISFOLjXyLAL&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=4&ved=0CCgQ6AEwAw#v=onepage&q&f=false (dostęp 15.08.2010).

Kochanowski J. 1920. Laments, przeł. D. Prall, Berkeley: University of California Press, http://www.gutenberg.org/fi les/27179/27179-h/27179-h.htm (dostęp 20.05.2012).

––––– 1978. Treny, oprac. J. Pelc, Wrocław: Ossolineum.

––––– 1995. Laments, przeł. S. Heaney, S. Barańczak, London: Faber and Faber.

––––– 1998 (1995). Treny. Laments, przeł. M.J. Mikoś, Lublin: Norbertinum.

––––– 2001. Treny – Laments, przeł. A. Czerniawski, Oxford: Legenda http://colecizj.easyvserver.com/vcb7cove.htm (dostęp 20.05.2012).

Kubiak Z. 1998. „Introduction”, w: J. Kochanowski, Treny. Laments, przeł. M.J. Mikoś, Lublin: Norbertinum.

Miłosz Cz. 1996. Treny w przekładzie Barańczaka i Heaneya, przeł. A. Szostkiewicz, „Tygodnik Powszechny” 26 http://www.tygodnik.com.pl/apokryf/09/milosz2.html (dostęp 20.05.2012).

Pelc J. 1978. Wstęp, w: J. Kochanowski, Treny, Wrocław: Ossolineum.

Pióro T. 2000. Recepcja literatury polskiej za granicą – uwagi tłumacza i wydawcy, „Tytuł” 4 (40), http://witryna.czasopism.pl/gazeta/artykul.php?id_artykulu=75 (dostęp 20.05.2012).

Rajewska E. 2007. Stanisław Barańczak – poeta i tłumacz, Poznań: Wydawnictwo Poznańskie.

Weintraub W. 1977. Rzecz czarnoleska, Kraków: Wydawnictwo Literackie.

Wilczek P. 2006. Czy istnieje kanon literatury polskiej, w: R. Cudak (red.), Literatura polska w świecie. Zagadnienia recepcji i odbioru, Katowice: Wydawnictwo Gnome.

Ziemba K. 1989. Poezja ostatecznych konsekwencji, w: J. Błoński (red.), Jan Kochanowski. Interpretacje, Kraków: Wydawnictwo Literackie.

Information

Information: Przekładaniec, 2012, Issue 26 – Przekład mistrzów, pp. 299 - 318

Article type: Original article

Titles:

Polish:

Treny Jana Kochanowskiego w angielskich przekładach

English:

Treny Jana Kochanowskiego w angielskich przekładach

Authors

https://orcid.org/0000-0001-9806-515X

Weronika Szwebs
Adam Mickiewicz University in Poznań, Wieniawskiego 1, 61-712 Poznań, Poland
https://orcid.org/0000-0001-9806-515X Orcid
All publications →

Adam Mickiewicz University in Poznań, Wieniawskiego 1, 61-712 Poznań, Poland

Published at: 20.12.2013

Article status: Open

Licence: None

Percentage share of authors:

Weronika Szwebs (Author) - 100%

Article corrections:

-

Publication languages:

Polish