FAQ

How much does pragmatics help to contrast the meaning of hearsay adverbs? (Part 1) 

Data publikacji: 30.05.2017

Studies in Polish Linguistics, Volume 12 (2017), Vol. 12, Issue 1, s. 27 - 56

https://doi.org/10.4467/23005920SPL.17.002.6729

Autorzy

,
Björn Wiemer
Uniwersytet Jana Gutenberga w Moguncji, Saarstraße 21, 55122 Mainz, Niemcy
Wszystkie publikacje autora →
Anna Socka
Uniwersytet Gdański
ul. Bażyńskiego 1a 80-952 Gdańsk, Polska
Wszystkie publikacje autora →

Tytuły

How much does pragmatics help to contrast the meaning of hearsay adverbs? (Part 1) 

Abstrakt

The present study aims at differentiating between semantically-coded and pragmatically-conditioned meaning components of Polish and German sentence adverbs whose meaning is conventionally associated with hearsay (≈ Eng. allegedly, reportedly, supposedly). In the first part, we present a systematic corpus study of hearsay adverbs in Polish and German providing the empirical basis for our analysis and conclusions. In the second part, we provide reasons why our objective should be reached on the basis of Generalized Conversational Implicatures (GCIs), and we show which particular communicative principles distinguished in Neo-Gricean frameworks can sensibly be considered as triggers of GCIs that evoke ‘epistemic overtones’ in the use of hearsay adverbs. We differentiate between GCIs which work for all relevant adverbs and implicatures which only apply to more individual properties of hearsay adverbs on more specific levels of their meaning structure. In accordance with this more descriptive task, we discuss general issues concerning presumable hierarchies of factors that influence (trigger or cancel) epistemic implicatures in the usage of lexical markers of information source. We argue that many discourse properties on the semantics-pragmatics interface which are characteristic of grammatical evidentials also hold true for lexical markers of information source

Bibliografia

Pobierz bibliografię

Abraham Werner (2010). Diskurspartikel zwischen Modalitat, Modus und Fremdbewusstseinsabgleich. In 40 Jahre Partikelforschung, Th eo Harden, Elke Hentschel (eds.), 33-77: Frankfurt am Main: Peter Lang.

Admoni Wladimir (1972). Der deutsche Sprachbau. Leningrad: Izdatel’stvo Prosvesčenie.

Aikhenvald Alexandra Y. (2003). Evidentiality in typological perspective. In Studies in Evidentiality, Alexandra Y. Aikhenvald, R.M.W. Dixon (eds.), 1–32. Amsterdam, Philadelphia: Benjamins.

Aikhenvald Alexandra Y. (2004). Evidentiality. Oxford: Oxford University Press.

Aikhenvald Alexandra Y. (2007): Information source and evidentiality: what can we conclude? In Squartini (ed.), 209–227.

Aikhenvald Alexandra Y. (2014). Th e grammar of knowledge: a cross-linguistic view of evidentials and the expression of information source. In Th e Grammar of Knowledge: A Cross-Linguistic Typology, Alexandra Y. Aikhenvald, R.M.W. Dixon (eds.), 1–51. Oxford: Oxford University Press.

Alcazar Asier (2010). Information source in Spanish and Basque: a parallel corpus study. In Diewald, Smirnova (eds.), 131–156.

Anderson Lloyd B. (1986). Evidentials, paths of change, and mental maps: typologically regular asymmetries. In Evidentiality: Th e Linguistic Coding of Epistemology, William Chafe, Johanna Nichols (eds.), 273–312. Norwood, NJ: Ablex Publishing.

Ariel Mira (2008). Pragmatics and Grammar. Cambridge: Cambridge University Press.

Ballweg Joachim (2007). Modalpartikeln. In Handbuch der deutschen Wortarten. Ludger Hoffmann (ed.), 547–553. Berlin & New York: De Gruyter.

Bartsch Renate (1972). Adverbialsemantik: Die Konstruktion logisch-semantischer Repräsentationen von Adverbialkonstruktionen. Frankfurt am Main: Athenaum.

Boye Kasper (2012). Epistemic Meaning (A Crosslinguistic and Functional-Cognitive Study). Berlin & New York: De Gruyter Mouton.

Boye Kasper, Harder Peter (2009). Evidentiality: Linguistic categories and grammaticalization. Functions of Language 16, 9–43.

Celle Agnes (2009). Hearsay adverbs and modality. In Modality in English. Th eory and Description, Raphael Salkie, Pierre Busuttil, Johan van der Auwera (eds.), 269–293. Berlin & New York: Mouton de Gruyter.

Croft William (2003). Typology and Universals. Cambridge: Cambridge University Press.

Cruschina Silvio, Remberger Eva-Maria (2008). Hearsay and reported speech: evidentiality in Romance. Rivista di Grammatica Generativa 33, 95–116.

Danielewiczowa Magdalena (2012). W głąb specjalizacji znaczeń. Przysłówkowe metapredykaty atestacyjne. Warszawa: Katedra Lingwistyki Formalnej UW.

Diewald Gabriele (1991). Deixis und Textsorten im Deutschen. Tubingen: Niemeyer.

Diewald Gabriele (1999). Die Modalverben im Deutschen. Grammatikalisierung und Polyfunktionalität. Tubingen: Niemeyer.

Diewald Gabriele, Smirnova Elena (2010). Evidentiality in German: Linguistic Realization and Regularities in Grammaticalization. Berlin & New York: De Gruyter Mouton.

Diewald Gabriele, Smirnova Elena (eds.) (2010). Linguistic Realization of Evidentiality in European Languages. Berlin & New York: De Gruyter Mouton.

Eisenberg Peter (2006). Grundriss der deutschen Grammatik. Band 2: Der Satz. Stuttgart & Weimar: Metzler.

Grochowski Maciej (2003). Szyk jednostek synsyntagmatycznych w języku polskim (główne problemy metodologiczne). Polonica 22–23, 203–223.

Grochowski Maciej, Kisiel Anna, Żabowska Magdalena (2014). Słownik gniazdowy partykuł polskich. Krakow: Polska Akademia Umiejętności.

Heidolph Karl E., Flamig Walter, Haftka Brigitta, Isenberg Horst, Juttner Fritz, Pheby John, Steinitz Renate, Wurzel Wolfgang Ulrich (1981). Grundzüge einer deutschen Grammatik. Berlin: Akademie-Verlag.

Helbig Gerhard, Helbig Agnes (1990). Lexikon deutscher Modalwörter. Leipzig: VEB Enzyklopadie.

Horn Laurence R. (2004). Implicature. In Th e Handbook of Pragmatics, Laurence R. Horn, Gregory Ward (eds.), 3–28. Oxford: Blackwell.

Huang Yan (2007). Pragmatics. Oxford: Oxford University Press.

Jodłowski Stanisław (1976). Podstawy polskiej składni. Warszawa: Państwowe Wydawnictwo Naukowe.

Korta Kepa, Zubeldia Larraitz (2014). Th e contribution of evidentials to utterance content: Evidence from the Basque reportative particle omenLanguage 90(2), 389–423.

Krause Marion (2007). Epistemische Modalität (Zur Interaktion lexikalischer und prosodischer Marker. Dargestellt am Beispiel des Russischen und des Bosnisch-Kroatisch-Serbischen). Wiesbaden: Harrassowitz.

Lampert Gunther, Lampert Martina (2000). Th e Conceptual Structure(s) of Modality: Essences and Ideologies (A Study in Linguistic (Meta-)Categorization). Frankfurt am Main: Peter Lang.

Lang Ewald (1979). Zum Status der Satzadverbiale. Slovo a slovesnost 40, 200–213.

Laskowska Elżbieta (1992). Wartościowanie w języku potocznym. Bydgoszcz: WSP.

Levinson Stephen C. (2000). Presumptive Meanings. Th e Th eory of Generalized Conversational Implicature. Cambridge, MA: MIT Press.

Olbertz Hella (2007). Dizque in Mexican Spanish: the subjectifi cation of reportative meaning. In Squartini (ed.), 151–172.

Palmer Frank (1986). Mood and Modality. Cambridge: Cambridge University Press.

Ramat Paolo, Ricca Davide (1998). Sentence adverbs in the languages of Europe. In Adverbial Constructions in the Languages of Europe, Johan van der Auwera, Donall P.O. Baoill (eds.), 187–275. Berlin & New York: Mouton de Gruyter.

Rentzsch Julian (2015). Modality in the Turkic Languages: Form and Meaning from a Historical and Comparative Perspective. Berlin: Schwarz. Studien zur Sprache, Kultur und Geschichte der Tü rkvö lker 18.

Rytel-Schwarz Danuta, Jurasz Alina, Cirko Lesław, Engel Ulrich (2012). Deutschpolnische kontrastive Grammatik. Band 4: Die unfl ektierbaren Wörter. Hildesheim, Zurich & New York: Olms.

Socka Anna (2010). Reportative Partikeln in kontrastiver Sicht (Polnisch – Deutsch). In Modalität / Temporalität in kontrastiver und typologischer Sicht, Andrzej Kątny, Anna Socka (eds.), 239–264. Frankfurt am Main: Peter Lang.

Socka Anna (2014). Marker der reportativen Evidentialitat im Deutschen und ihre polnischen Aquivalente. In Pragmantax II. Th e Present State of Linguistics and its Sub-Disciplines. Proceedings of the 43rd Linguistics Colloquium, Magdeburg 2008, Katrin Schope, Renate Belentschikow, Angelika Bergien, Armin Burkhardt, Karin Ebeling (eds.), 553–569. Frankfurt am Main: Peter Lang.

Socka Anna (2015). Polish particles of hearsay: Syntactic and textual distribution. In: Wiemer (ed.), 111–137.

Squartini, Mario (ed.) (2007): Evidentiality between Lexicon and Grammar. Ospedaletto: Pacini. Italian Journal of Linguistics (19(1).

StępieńMarzena (2010). Mówienie i prawda. O czasownikowych wykładnikach wiedzy niezweryfikowanej przez mówiącego. Warszawa: Katedra Lingwistyki Formalnej UW.

Travis Catherine E. (2006). Dizque: a Colombian evidentiality strategy. Linguistics 44(6), 1269–1297.

Wiemer Bjorn (2006). Particles, parentheticals, conjunctions and prepositions as evidentiality markers in contemporary Polish (A fi rst exploratory study). Studies in Polish Linguistics 3, 5–67.

Wiemer Bjorn (2010a). Lithuanian esą −a heterosemic reportive marker in its contemporary stage. Baltic Linguistics 1, 245–308.

Wiemer Bjorn (2010b). On the lexicographic treatment of Lith. esą (on the background of other particles in Lithuanian and elsewhere). In Studies on Particles and Connectives in Baltic, Nicole Nau, Norbert Ostrowski (eds.), 171–212. Vilnius:

Vilniaus Universitetas & Academia Salensis. Acta Salensia II.

Wiemer Bjorn (2010c). Hearsay in European languages: toward an integrative account of grammatical and lexical marking. In Diewald, Smirnova (eds.), 59-129.

Wiemer Bjorn (2015a). An outline of the development of Pol. jakoby in 14th–16th century documents (based on dictionaries). In Wiemer (ed.), 217–302.

Wiemer Bjorn (ed.) (2015b). Studies on evidentiality marking in West and South Slavic. Munchen: Sagner.

Wiemer Bjorn, Stathi Katerina (2010). Introduction: Th e database of evidential markers in European languages. A bird’s eye view of the conception of the database (the template and problems hidden beneath it). In Wiemer, Stathi (eds.), 275–285.

Wiemer Bjorn, Stathi Katerina (eds.) (2010). Database on evidentiality markers in European languages. STUF 63–4.

Wierzbicka Anna (1971). Metatekst w tekście. In O spójności tekstu, Maria Renata Mayenowa (ed.), 105–121.Wrocław: Ossolineum.

Wierzbicka Anna (2006). English. Meaning and Culture. Oxford: Oxford University Press.

Yıldız Pelin Katharina (2015). Zur Abgrenzung von Evidenzialitat und epistemischer Modalitat (anhand ausgewahlter Beispiele aus dem Polnischen). In Wiemer (ed.), 139-216.

Zaron Zofi a (1993). Uwagi o miejscu przysłowka w strukturze zdania. Folia Philologica Macedono-Polonica 2, 29–39.

Zifonun Gisela, Hoffmann Ludger, Strecker Bruno (1997). Grammatik der deutschen Sprache. Berlin &New York: de Gruyter.

Żabowska Magdalena (2006). Zrożnicowanie semantyczne partykułepistemicznych. LingVaria 1, 203–213.

Żabowska Magdalena (2008). Polskie wyrażenia ewidencjalne a partykuły epistemiczne. In Lexikalische Evidenzialitäts-Marker in slavischen Sprachen), Bjorn Wiemer, Vladimir A. Plungjan (eds.), 377–393. Munchen, Wien: Sagner.

Sources

Cosmas – Electronic online corpus of the Institut fur Deutsche Sprache (Mannheim): https://cosmas2.ids-mannheim.de/cosmas2-web/DGD – Archiv für Gesprochenes Deutsch of the Institut fur Deutsche Sprache (Mannheim): http://dgd.ids-mannheim.de/ 

NKJP – Narodowy Korpus Języka Polskiego: http://www.nkjp.uni.lodz.pl/ 

NKRJa – Nacional’nyj korpus russkogo jazyka: http://www.ruscorpora.ru/ 

PWN – Electronic online corpus of the PWN publishing company: http://sjp.pwn.pl/korpus 

Informacje

Informacje: Studies in Polish Linguistics, Volume 12 (2017), Vol. 12, Issue 1, s. 27 - 56

Typ artykułu: Oryginalny artykuł naukowy

Tytuły:

Angielski:

How much does pragmatics help to contrast the meaning of hearsay adverbs? (Part 1) 

Autorzy

Uniwersytet Jana Gutenberga w Moguncji, Saarstraße 21, 55122 Mainz, Niemcy

Uniwersytet Gdański
ul. Bażyńskiego 1a 80-952 Gdańsk, Polska

Publikacja: 30.05.2017

Status artykułu: Otwarte __T_UNLOCK

Licencja: CC BY-NC-ND  ikona licencji

Udział procentowy autorów:

Björn Wiemer (Autor) - 50%
Anna Socka (Autor) - 50%

Korekty artykułu:

-

Języki publikacji:

Angielski