TY - JOUR TI - How much does pragmatics help to contrast the meaning of hearsay adverbs? (Part 1)  AU - Wiemer, Björn AU - Socka, Anna TI - How much does pragmatics help to contrast the meaning of hearsay adverbs? (Part 1)  AB - Artykuł stanowi próbę rozróżnienia zakodowanych semantycznie oraz uwarunkowanych pragmatycznie komponentów znaczenia polskich i niemieckich reportatywnych przysłówków zdaniowych (ang. allegedly, reportedly, supposedly). W części pierwszej przedstawiamy badania korpusowe stanowiące empiryczną podstawę naszych rozważań. W części drugiej na podstawie teorii Uogólnionych Implikatur Konwersacyjnych (Generalized Conversational Implicatures, GCI) pokazujemy, w jaki sposób mechanizmy komunikacyjne przyjęte w ujęciach neo-Grice’owskich prowadzą do GCI nadających przysłówkom reportatywnym zabarwienie epistemiczne. Odróżniamy przy tym GCI towarzyszące użyciu wszystkich przysłówków reportatywnych oraz te implikatury, które wiążą się z ich indywidualnymi cechami na głębszym poziomie struktury znaczeniowej. Następnie poruszamy problem ogólniejszy, dotyczący przypuszczalnych hierarchii czynników, które wywołują (lub znoszą) implikatury epistemiczne u jednostek leksykalnych wyrażających źródło informacji. Uważamy, że jednostki te wykazują na poziomie dyskursu wiele właściwości dotyczących styku semantyki i pragmatyki, które dotychczas przypisywano tylko gramatycznym eksponentom ewidencjalności. VL - Volume 12 (2017) IS - Vol. 12, Issue 1 PY - 2017 SN - 1732-8160 C1 - 2300-5920 SP - 27 EP - 56 DO - 10.4467/23005920SPL.17.002.6729 UR - https://ejournals.eu/czasopismo/studies-in-polish-linguistics/artykul/how-much-does-pragmatics-help-to-contrast-the-meaning-of-hearsay-adverbs-part-1 KW - język polski KW - język niemiecki KW - ewidencjalność reportatywna KW - przysłówki sentencjalne KW - uogólnione implikatury konwersacyjne KW - znaczenie zakodowane vs. znaczenie wywnioskowane