FAQ

Ottoman-Turkish loanwords in Egyptian and Syro-Lebanese-Palestinian Arabic – Part 3

Data publikacji: 23.08.2022

Studia Linguistica Universitatis Iagellonicae Cracoviensis, 2022, Volume 139, Issue 3, s. 239 - 277

https://doi.org/10.4467/20834624SL.22.012.16122

Autorzy

Luciano Rocchi
University of Trieste, Włochy
Wszystkie publikacje autora →

Tytuły

Ottoman-Turkish loanwords in Egyptian and Syro-Lebanese-Palestinian Arabic – Part 3

Abstrakt

Although the earliest Turkisms that entered Arabic go back to the 9th century – when the Arabs began establishing regular contact with speakers of Turkic languages – a significant number of Turkish loans in both written and spoken Arabic only dates from the time of the Ottoman Empire, which in the course of its expansion conquered and for centuries ruled a large part of the Arab world. This paper aims to examine the words of Turkish origin found in the dialects spoken in Egypt and part of the Middle East (Syria, Lebanon, Palestine), i.e. the Arabophone regions that have been most exposed to Turkish influence for historical and cultural reasons. Attempts have also been made to provide information about the etymology of the Ottoman-Turkish words (interestingly, as some of these come from Arabic, the Egyptian, Syrian, etc. words borrowed actually prove to be backborrowings).

Bibliografia

Pobierz bibliografię
AngelicoSm. = P. Angelico da Smirne, Cappuccino. 1955. Nuovo dizionario turco-italiano. Reggio Emilia: Libreria Editrice Frate Francesco.
Argenti = Rocchi L. (ed.). 2007. Ricerche sulla lingua osmanlı del XVI secolo. Il corpus lessicale turco del manoscritto fiorentino di Filippo Argenti (1533). Wiesbaden: Harrassowitz Verlag.
B. – H. = Badawi E.S., Hinds M. 1986. A dictionary of Egyptian Arabic. Beirut: Librairie du Liban.
Barb. = Barbier de Meynard A.C. 1881–1886. Dictionnaire turc-français [vol. 1–2]. Paris: Ernest Leroux.
Barbera = Barbera G. 1940. Elementi italo-siculo-veneziano-genovesi nei linguaggi arabo e turco. Beyrouth: Imprimerie Catholique.
Barth. = Barthélemy A. 1935[-1954]. Dictionnaire arabe-français. Dialectes de Syrie: Alep, Damas, Liban, Jérusalem. Paris: Librairie Orientaliste Paul Geuthner.
Bérézine = Kallas E. 2018. Recherches sur les dialectes d’Alep, de Baghdad et du Caire – D’après le Guide du voyageur en Orient d’Elie Bérézine (1842–1845). Trieste: EUT Edizioni Uni­versità di Trieste.
Clauson = Clauson G. 1972. An etymological dictionary of pre-thirteenth-century Turkish. Oxford: Oxford University Press.
Cortelazzo = Cortelazzo M. 2007. Dizionario veneziano della lingua e della cultura popolare nel XVI secolo. Limena: La Linea.
D. = Dozy R. 1881. Supplément aux dictionnaires arabes. [vol. 1–2]. Leyde: E.J. Brill.
Dankoff Arm. = Dankoff R. 1995. Armenian loanwords in Turkish. Wiesbaden: Harrasso­witz Verlag.
Dankoff Ev. = Dankoff R. 1991. An Evliya Çelebi glossary. Unusual, dialectal and foreign words in the Seyahat-name. Cambridge, (MA): Harvard University, Department of Near Eastern Languages and Civilizations.
Den. = Denizeau C. 1960. Dictionnaire des parlers arabes de Syrie, Liban et Palestine. Paris: Éd. G.P.Maisonneuve.
Dozy V. = Dozy R. 1843. Dictionnaire détaillé des noms des vêtements chez les Arabes. Lei­den: Brill.
DS = [Various Authors]. 1963–1982. Türkiye’de halk ağzından derleme sözlüğü. [vol. 1–12]. Ankara: Türk Dil Kurumu Yayınları.
EI = The encyclopaedia of Islam. 1979–2002. [vol. 1–11]. Leiden: Brill.
Erdal = Erdal M. 1991. Old Turkic word formation. A functional approach to the lexicon. [vol. 1–2]. Wiesbaden: Harrassowitz Verlag.
Eren = Eren H. 1999. Türk Dilinin Etimolojik Sözlüğü. Ankara: Bizim Büro Basım Evi.
ÈSTJa = Sevortjan È.V. et al. 1974–2003. Ètimologičeskij slovar’ tjurkskih jazykov. [vol. 1–7]. Moskva: Izdatel’stvo Nauka. [From the fourth volume onwards, page numbers are men­tioned according to https://altaica.ru/LIBRARY/ESTJA, accessed: March 2021].
Junker – Alavi = Junker H.F.J., Alavi B. 1965. Wörterbuch Persisch-Deutsch. Leipzig: Verlag Enzyklopädie, VEB.
Kakuk = Kakuk S.1973. Recherches sur l’histoire de la langue osmanlie des XVIe et XVIIe siècles. Budapest: Akadémiai Kiadó.
KEWT = Stachowski M. 2019. Kurzgefaßtes etymologisches Wörterbuch der türkischen Sprache. Kraków: Księgarnia Akademicka.
Kincses-Nagy = Kincses-Nagy É. 2018. Mongolic copies in Chaghatay. Wiesbaden: Harras­sowitz Verlag.
Korkmaz = Korkmaz Z. 2007. Türkiye Türkçesi grameri – Şekil bilgisi. Ankara: Türk Dil Kurumu Yayınları.
L. = Littmann E. 1954. Türkisches Sprachgut im Ägyptisch-Arabischen. – Meyer Fr. (ed.). Westöstliche Abhandlungen. [Rudolf Tschudi; zum siebzigsten Geburtstag; überreicht von Freunden und Schülern]. Wiesbaden: Harrassowitz Verlag: 107–127.
Lane = Lane E. W. 1836. An account of the manners and customs of the modern Egyptians, written in Egypt during the years 1833, -34, and -35. London: C. Knight and c.
LEI = Pfister M., Schweickard W. (eds.). 1984-. Lessico etimologico Italiano. [1-]. Wiesbaden: Reichert.
LFL = Kahane H., Kahane R., Tietze A. 1958. The lingua franca in the Levant. Urbana: Uni­versity of Illinois Press.
Malinjoud = Commandant Malinjoud. 1924. Textes en dialecte de Damas. – Journal Asia­tique 204: 259–332.
Men. = Meninski Fr. [à Mesgnien]. 1680. Thesaurus linguarum orientalium turcicae-arabicae-persicae. Lexicon turcico-arabico-persicum. [vol. 1–3]. Vienna: Meninski.
Meyer = Meyer G. 1893. Türkische Studien. I. Die griechischen und romanischen Bestandtheile im Wortschatze des Osmanisch-Türkischen. Wien: Kais. Akademie der Wissenschaften.
Nallino = Nallino C.A. 1939. L’arabo parlato in Egitto. Milano: Ulrico Hoepli.
Nişanyan = Nişanyan S. 2009. Sözlerin Soyağacı. Çağdaş Türkçenin Etimoljik Sözlüğü. [4. Baskı]. İstanbul: Everest Yayınları.
NR = Avery R. et al. 1968. New Redhouse Turkish-English dictionary – Redhouse Yeni Türkçe-İngilizce Sözlük. İstanbul: Redhouse Press.
Pakalın = Pakalın M.Z. 1983. Osmanlı Tarih Deyimleri ve Terimleri Sözlüğü. [vol. 1–3]. İstanbul: Millî Eġitim Basımevi.
Pr. = Prokosch E. 1983. Osmanisches Wortgut im Ägyptisch-Arabischen. Berlin: Klaus Schwarz Verlag.
Procházka = Procházka St. 2006–2009. Turkish loanwords. – Versteegh K. (gen. ed.). Ency­clopedia of Arabic language and linguistics. [vol. 1–5]. Leiden, Boston: Brill: 4. 589–594.
Prokosch Einfl. = Prokosch E. 1999. Vorstudien zum Einfluss des Osmanisch-Türkischen auf die moderne arabische Schriftsprache (Zeitungssprache in Ägypten). – Grazer Lin­guistiche Studien 52: 101–120.
Räsänen = Räsänen M. 1969. Versuch eines etymologischen Wörterbuchs der Türksprachen. [vol. 1–2]. Helsinki: Suomalais-Ugrilainen Seura.
Redh.¹ = Redhouse J.W. 1890. A Turkish and English lexicon. Constantinople: A.H. Boyajian.
Redh.² = Bezmez S., Brown C.H. 1999. Türkçe-İngilizce Redhouse Sözlüğü – The Redhouse Turkish-English dictionary. İstanbul: SEV Matbaacılık ve Yayıncılık A.Ş.
Rocchi Add.¹ = Rocchi L. 2016. Addenda from pre-Meninski transcription texts to Stanisław Stachowski’s “Osmanlı Türkçesinde yeni Farsça alıntılar sözlüğü”. [parts 1–5]. – Studia Linguistica Universitatis Iagellonicae Cracoviensis 133: 187–243, 275–307.
Rocchi Add.² = Rocchi L. 2017. Addenda from pre-Meninski transcription texts to Stanisław Stachowski’s “Osmanlı Türkçesinde yeni Farsça alıntılar sözlüğü”. [parts 6–11]. – Studia Linguistica Universitatis Iagellonicae Cracoviensis 134: 15–51, 103–183.
Rocchi AddHWb. = Rocchi L. 2020. Addenda from pre-Meninski transcription texts to Stanisław Stachowski’s “Historisches Wörterbuch der Bildungen auf -CI // -ICI im Osmanischen-Türkischen”. [parts 1–4]. – Studia Linguistica Universitatis Iagellonicae Cracoviensis 137: 47–65, 85–109, 161–186, 299–325.
Rocchi It. = Rocchi L. 2013. Gli italianismi nei testi turchi in trascrizione. Un’indagine storico-lessicografica. – Zeitschrift für romanische Philologie 129.4: 888–931.
Rocchi Thung. = Rocchi L. 2005. Turcohungarica. Elementi magiari diretti e indiretti nella lingua turca. – Plurilinguismo 12: 89–127.
S. = Saussey E. 1929. Les mots turcs dans le dialecte arabe de Damas. – Mélanges de l’Institut français de Damas (Section des arabisants) 1: 77–129.
Sanglax = Mahdī Xān M. 1960. Sanglax. A Persian guide to the Turkish language. [with an Introduction and Indices by Sir Gerard Clauson]. London: Luzac and Company Ltd.
Sertoğlu = Sertoğlu M. 1986. Osmanlı tarih lügatı. İstanbul: Enderun Kitabevi.
Sp.¹ = Spiro S. 1895. An Arabic-English dictionary of the colloquial Arabic of Egypt. Cairo: al- Mokattam, London: B. Quaritch.
Sp.² = Spiro S. 1923. Arabic-English dictionary of the modern Arabic of Egypt. Cairo: Elias’ Modern Press.
Stachowski HWb. = Stachowski St. 1996. Historisches Wörterbuch der Bildungen auf -cı // -ıcı im Osmanisch-Türkischen. Kraków: Jagiellonian University Press.
Stachowski Npers. = Stachowski St. 1988. Osmanlı Türkçesinde yeni Farsça alıntılar sözlüğü – Wörterbuch der neupersischen Lehnwörter im Osmanisch-Türkischen. İstanbul: Simurg.
Stachowski TPol. = Stachowski St. 2014. Słownik historyczno-etymologiczny turcyzmów w języku polskim. Kraków: Księgarnia Akademicka.
Stw. = Steuerwald K. 1972. Türkish-Deutsches Wörterbuch – Türkçe-Almanca Sözlük. Wies­baden: Harrassowitz Verlag.
TETTL¹ = Tietze A. 2002–2009. Tarihi ve Etimolojik Türkiye Türkçesi Lugatı – Sprachgeschichtliches und etymologisches Wörterbuch des Türkei-Türkischen. [I: A–E]. İstanbul: Simurg; Wien: Österreichische Akademie der Wissenschaften; [II: F–J]. Wien: Verlag der Österreichischen Akademie der Wissenschaften.
TETTL² = Tietze A. 2016–2020. Tarihi ve Etimolojik Türkiye Türkçesi Lugatı. [vol. 1–10]. Ankara: Türkiye Bilimler Akademisi.
TMEN = Doerfer G. 1963–1975. Türkische und mongolische Elemente im Neupersischen. [vol. 1–4]. Wiesbaden: Franz Steiner Verlag.
TS = Aksoy, Ö., Dilçin, D. (eds.). XIII. yüzyıldan beri Türkiye Türkçesiyle yazılmış kitaplardan toplanan tanıklariyle tarama sözlüğü. 1963–1977. [vol. 1–8]. Ankara: Türk Dil Kurumu Yayınları.
TTAS = Türkiye Türkçesi Ağızları Sözlüğü. [edited by Türk Dil Kurumu; available at https://sozluk.gov.tr, accessed: March 2021].
VAI = Nallino M., Traini R. 1966–1973. Vocabolario arabo-italiano. [vol. 1–3]. Roma: Istituto per l’Oriente.
Wehr = Wehr H. 1979. A dictionary of modern written Arabic (Arabic-English). Wiesbaden: Harrassowitz Verlag.
WOT = Róna-Tas A., Berta Á. 2011. West Old Turkic. Turkic loanwords in Hungarian. [vol. 1–2]. Wiesbaden: Harrassowitz Verlag.
Zenker = Zenker J.Th. 1866–1876. Türkisch-arabisch-persisches Handwörterbuch/Dictionnaire turc-arabe-persan [vol. 1–2]. Leipzig: Wilhelm Engelmann.

Informacje

Informacje: Studia Linguistica Universitatis Iagellonicae Cracoviensis, 2022, Volume 139, Issue 3, s. 239 - 277

Typ artykułu: Oryginalny artykuł naukowy

Tytuły:

Polski:

Ottoman-Turkish loanwords in Egyptian and Syro-Lebanese-Palestinian Arabic – Part 3

Angielski:

Ottoman-Turkish loanwords in Egyptian and Syro-Lebanese-Palestinian Arabic – Part 3

Autorzy

University of Trieste, Włochy

Publikacja: 23.08.2022

Status artykułu: Otwarte __T_UNLOCK

Licencja: CC BY  ikona licencji

Udział procentowy autorów:

Luciano Rocchi (Autor) - 100%

Korekty artykułu:

-

Języki publikacji:

Angielski