L1 vs L2 spoken modality use: Theoretical considerations – part 1
cytuj
pobierz pliki
RIS BIB ENDNOTEWybierz format
RIS BIB ENDNOTEL1 vs L2 spoken modality use: Theoretical considerations – part 1
Data publikacji: 15.04.2013
Studia Linguistica Universitatis Iagellonicae Cracoviensis, 2013, Volume 130, Issue 1, s. 117 - 127
https://doi.org/10.4467/20834624SL.13.008.1139Autorzy
L1 vs L2 spoken modality use: Theoretical considerations – part 1
This article discusses the place of modality as a pragmalinguistic phenomenon in communication and the implications of such an investigation for contrastive discourse analysis. It proposes an alternative three-dimensional model of modality, the construction of which is possible through the addition of the affective load of an utterance as a separate variable related to speech modalisation and the assumption that dynamic modality is, in fact, correlated with deontic modality, at least on a prepositional level. The article also discusses the problems when contrastively analysing modality realisation. It highlights that the large number of cross-cultural nuances found in modal devices reflects the enormity of analytic difficulties with which a researcher is likely to be faced.
Biber D. el al. 1999. Longman grammar of spoken and written English. London.
Chrzanowska-Kluczewska E. 2009. Possible worlds – text worlds – discourse worlds in a dialogic context. – Chrzanowska-Kluczewska E., Gołda-Derejczyk A. (eds.). The contextuality of language and culture. Bielsko-Biała: 157–171.
Coates J. 1983. The semantics of the modal auxiliaries. London.
Facchinetti R. 1998. Does it have to be must? The modals of necessity in British Caribbean English. – Linguistica e Filologia 7: 59–76.
Keifer F. 1994. Modality. – Asher R.E. (ed.). The encyclopedia of language and linguistics. Oxford: 2515–2520.
Korytkowska M., Roszko R. 1997. Gramatyka konfrontatywna bułgarsko-polska: Modalność imperceptywna. [part 6, vol. 2]. Warszawa.
Koseska-Toszewa V. 1993. Gramatyka konfrontatywna rosyjsko-polska: składnia. Warszawa.
Krzyszpień J. 2013. [personal communication].
Mindt D. 1998. An empirical grammar of the English verb: Modal verbs. Berlin.
Palmer F. 2003. Modality in English: Theoretical, descriptive and typological issues. – Facchinetti R. et al. (eds.) Modality in contemporary English. Berlin: 1–20.
Rytel D. 1982. Leksykalne środki wyrażania modalności w języku czeskim i polskim. Wrocław.
Simpson P. 2005. Language, ideology and point of view. London.
Wiemer B. 2006. Particles., parentheticals, conjunctions and prepositions as evidentiality markers in contemporary Polish. – Studies in Polish Linguistics 3: 5–68.
Wierzbicka A. 1971. Metatekst w tekście. – Mayenowa M.R. (ed.). O spójności tekstu. Wrocław: 105–121.
Wierzbicka A. 2006. English: Meaning and culture. Oxford.
Informacje: Studia Linguistica Universitatis Iagellonicae Cracoviensis, 2013, Volume 130, Issue 1, s. 117 - 127
Typ artykułu: Oryginalny artykuł naukowy
Tytuły:
L1 vs L2 spoken modality use: Theoretical considerations – part 1
L1 vs L2 spoken modality use: Theoretical considerations – part 1
Uniwersytet Jagielloński w Krakowie, Polska, ul. Gołębia 24, 31-007 Kraków
Publikacja: 15.04.2013
Status artykułu: Otwarte
Licencja: Żadna
Udział procentowy autorów:
Korekty artykułu:
-Języki publikacji:
AngielskiLiczba wyświetleń: 2177
Liczba pobrań: 1479