FAQ

German Irrwisch ‘1. will-o’-the-wisp; 2. scamp, scallywag, imp’ and Polish urwis ‘scamp, scallywag, imp’.

Data publikacji: 10.12.2011

Studia Linguistica Universitatis Iagellonicae Cracoviensis, 2011, Volume 128, Issue 1, s. 161 - 162

https://doi.org/10.2478/v10148-011-0021-5

Autorzy

Marek Stachowski
Uniwersytet Jagielloński w Krakowie, Polska, ul. Gołębia 24, 31-007 Kraków
https://orcid.org/0000-0002-0667-8862 Orcid
Wszystkie publikacje autora →

Tytuły

German Irrwisch ‘1. will-o’-the-wisp; 2. scamp, scallywag, imp’ and Polish urwis ‘scamp, scallywag, imp’.

Abstrakt

Even if the derivation of the meaning ‘scamp, scallywag, imp’ < ‘will-o’-the-wisp’ is generally imaginable (albeit not self-evident) it is assumed here that this change is actually based on addition of a foreign meaning to a German one, rather than on semantic evolution.

Bibliografia


Informacje

Informacje: Studia Linguistica Universitatis Iagellonicae Cracoviensis, 2011, Volume 128, Issue 1, s. 161 - 162

Typ artykułu: Oryginalny artykuł naukowy

Tytuły:

Polski:

German Irrwisch ‘1. will-o’-the-wisp; 2. scamp, scallywag, imp’ and Polish urwis ‘scamp, scallywag, imp’.

Angielski:

German Irrwisch ‘1. will-o’-the-wisp; 2. scamp, scallywag, imp’ and Polish urwis ‘scamp, scallywag, imp’.

Autorzy

https://orcid.org/0000-0002-0667-8862

Marek Stachowski
Uniwersytet Jagielloński w Krakowie, Polska, ul. Gołębia 24, 31-007 Kraków
https://orcid.org/0000-0002-0667-8862 Orcid
Wszystkie publikacje autora →

Uniwersytet Jagielloński w Krakowie, Polska, ul. Gołębia 24, 31-007 Kraków

Publikacja: 10.12.2011

Status artykułu: Otwarte __T_UNLOCK

Licencja: Żadna

Udział procentowy autorów:

Marek Stachowski (Autor) - 100%

Korekty artykułu:

-

Języki publikacji:

Angielski