Bernardo Da Parigi’s Vocabolario Italiano-Turchesco (1665): an Ottoman-Yurkish lexicographical monument still neglected
cytuj
pobierz pliki
RIS BIB ENDNOTEWybierz format
RIS BIB ENDNOTEBernardo Da Parigi’s Vocabolario Italiano-Turchesco (1665): an Ottoman-Yurkish lexicographical monument still neglected
Data publikacji: 18.01.2016
Studia Linguistica Universitatis Iagellonicae Cracoviensis, 2015, Volume 132, Issue 4, s. 263 - 269
https://doi.org/10.4467/20834624SL.15.023.4430Autorzy
Bernardo Da Parigi’s Vocabolario Italiano-Turchesco (1665): an Ottoman-Yurkish lexicographical monument still neglected
Bernardo da Parigi’s Vocabolario Italiano-Turchesco (1665) is a huge three-volume dictionary that unfortunately has been virtually ignored by studies on Ottoman lexicography so far. This paper focuses on a number of words recorded by Bernardo which are particularly interesting from a historical-lexicographical viewpoint, such as European loanwords not attested elsewhere or presenting noteworthy features and Anatolian Turkish words missing in Meninski (1680).
Informacje: Studia Linguistica Universitatis Iagellonicae Cracoviensis, 2015, Volume 132, Issue 4, s. 263 - 269
Typ artykułu: Oryginalny artykuł naukowy
Tytuły:
Bernardo Da Parigi’s Vocabolario Italiano-Turchesco (1665): an Ottoman-Yurkish lexicographical monument still neglected
Bernardo Da Parigi’s Vocabolario Italiano-Turchesco (1665): an Ottoman-Yurkish lexicographical monument still neglected
University of Trieste, Włochy
Publikacja: 18.01.2016
Status artykułu: Otwarte
Licencja: Żadna
Udział procentowy autorów:
Korekty artykułu:
-Języki publikacji:
AngielskiLiczba wyświetleń: 2530
Liczba pobrań: 1584